А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Уиндем Джон

Ставка На Веру (Я В Это Не Верю!)


 

Тут находится бесплатная электронная фантастическая книга Ставка На Веру (Я В Это Не Верю!) автора, которого зовут Уиндем Джон. В электроннной библиотеке fant-lib.ru можно скачать бесплатно книгу Ставка На Веру (Я В Это Не Верю!) в форматах RTF, TXT и FB2 или же читать книгу Уиндем Джон - Ставка На Веру (Я В Это Не Верю!) онлайн, причем полностью без регистрации и без СМС.

Размер архива с книгой Ставка На Веру (Я В Это Не Верю!) = 16.21 KB

Ставка На Веру (Я В Это Не Верю!) - Уиндем Джон => скачать бесплатно электронную фантастическую книгу



Я В ЭТО НЕ ВЕРЮ!..


Никогда, дал себе слово Генри Бэйдер, когда его, наконец, стиснули
настолько, что двери поезда смогли закрыться за ним, никогда больше не
позволю себе застревать в городе так поздно.
Он уже не первый раз давал себе подобные клятвы в полной уверенности,
что никогда их не нарушит, а потом, конечно, нарушал, хотя в промежутках
действительно старался делать все возможное, чтобы его редкие визиты в
Сити не совпадали с часами пик.
Однако в тот день у него было столько дел в Лондоне, что оставалось
только два выхода из положения: либо задержаться в городе еще позже и тем
огорчить жену, либо позволить людскому потоку увлечь себя к входу в метро
у здания Английского банка.
Взглянув сначала с тревогой на толпу, медленно вваливавшуюся в метро,
а затем на длинную неубывающую очередь на автобус, Генри решился. В конце
концов, они это делают дважды в день и не умирают. А я - чем хуже? -
подумал он и бодро шагнул вперед.
Самое удивительное заключалось в том, что никто вокруг него не
смотрел на поездку в метро, как на какой-то сверхчеловеческий подвиг, все
относились к ней совершенно спокойно, терпеливо и довольно равнодушно -
так, наверно, воспринимают свою участь коровы, которых перевозят с одного
скотопригонного двора на другой.
На станции метро у собора Святого Павла никто не вышел, но давление
внутри вагона свидетельствовало, что еще кто-то умудрился войти. Двери
попытались сомкнуться, но снова раздвинулись, так как чья-то не то рука,
не то нога пыталась втиснуться в вагон недостаточно умело. Затем двери
сделали невероятное усилие и наконец сомкнулись.
Поезд тяжело тронулся. Девушка в зеленом плаще, стоявшая справа от
Генри, сказала, обращаясь к девушке в синем плаще, прижатой к ней
вплотную:
- Как ты думаешь, мы заметим, когда у нас начнут трещать ребра?
Но это прозвучало скорее как философское размышление, чем как жалоба.
На станции Чансери-Лейн тоже никто не вышел. Однако путем усиленного
заталкивания и других физических воздействий удалось достичь невозможного
и посадить в вагон еще нескольких человек. Поезд с трудом набирал
скорость. Он протарахтел по рельсам еще несколько секунд, затем последовал
сильный толчок, и все погрузилось во мрак. Поезд остановился.
Генри выругался с досады, но ровно через секунду состав снова
двинулся вперед. Однако Генри с удивлением ощутил, что его тело больше не
опирается на окружающих пассажиров и вытянул вперед руку, чтобы удержать
равновесие. Рука уперлась в какой-то мягкий предмет. В это мгновение снова
зажегся свет, и Генри увидел, что "предметом" была девушка в зеленом
плаще.
- Вы что думаете, вы... - начало было девушка, но тут же осеклась и
посмотрела вокруг широко раскрытыми от удивления глазами.
Генри хотел было извиниться, но и у него слова замерли на губах, а
глаза потихоньку полезли на лоб.
В вагоне, который еще минуту назад был набит людьми до последнего
дюйма, теперь, если не считать его и девушки в зеленом плаще, оставались
всего три человека. Пожилой джентльмен развертывал газету с таким видом,
будто он наконец-то получил возможность осуществить свое законное право,
дама средних лет сидела, погруженная в собственные мысли, а в другом конце
вагона молодой человек дремал, прислонившись к стенке.
- Ну, уж эта мне Милли! Я ей завтра покажу! - воскликнула девушка. -
Сошла в Холборне и даже слова не сказала. А ведь знает, что у меня там
тоже пересадка!
Она задумалась.
- Ведь это был Холборн, не правда ли? - сказала она, обращаясь к
Генри.
Генри в полном недоумении продолжал глядеть на опустевший вагон.
Девушка слегка потрясла его за плечо.
- Ведь это был Холборн? - неуверенно повторила она.
Наконец он обернулся.
- Вы что-то сказали про Холборн? - спросил он рассеянно.
- Ну, эта последняя остановка, где все сошли. Ведь это был Холборн,
правда?
- Я... я боюсь, что не очень-то хорошо знаю эту линию метро, - сказал
Генри.
- Но зато я ее знаю, как свои пять пальцев. Это наверняка был
Холборн, - сказала девушка решительно, словно желая убедить себя.
Генри еще раз взглянул на качающийся вагон и болтающиеся ремни.
- Простите, но я не видел никакой станции, - сказал он.
Девушка откинула голову в красной вязаной шапочке и внимательно
посмотрела на Генри. Она не была испугана, однако в ее голубых глазах
появилась тревога.
- Но ведь была же какая-то остановка, иначе куда бы они все
подевались?
- Да-да, конечно, - согласился Генри.
Они помолчали. Поезд продолжал нестись вперед, еще больше
раскачиваясь и дергаясь на мало нагруженных рессорах.
- Следующая остановка Тоттенхэм-Корт-Роуд, - сказала девушка с
некоторым беспокойством.
Поезд тарахтел по рельсам. Девушка задумчиво смотрела на темные окна
вагона.
- Чудно, - проговорила она наконец, - очень чудно...
- Послушайте-ка, - сказал Генри, - а что, если мы спросил остальных
пассажиров? Может, они что-нибудь знают?
Девушка взглянула на них. По ее лицу было видно, что она не возлагала
на это особенных надежд.
- Ну что ж, давайте, - все же ответила она и повернулась, чтобы пойти
вместе с ним.
Генри остановился возле дамы. Она была в хорошо сшитом пальто с
меховой пелериной. На голове у нее поверх аккуратно уложенных темных волос
красовалась небольшая шляпка с вуалеткой, ноги были обуты в элегантные
лаковые туфли. Руки в лайковых перчатках опирались на черную кожаную
сумочку, лежавшую на коленях. Взгляд у дамы был совершенно отсутствующий.
- Простите, - сказал Генри, - вы не могли бы сказать, как называется
станция, где сошли все остальные пассажиры?
Дама медленно приподняла веки и посмотрела на Генри сквозь вуалетку.
- Нет, - сказала она после небольшой паузы, слегка улыбаясь, - боюсь,
я не обратила внимания.
- А вам не показалось, что там было что-то не так?
- Не так? - переспросила дама.
- Да, уж очень они все быстро вышли, - пояснил Генри.
- А что в этом необычного? Мне это даже понравилось, а то здесь уж
слишком много народу набилось.
- Вы совершенно правы, - согласился Генри. - Но все-таки нам
непонятно, как это могло произойти...
Дама приподняла брови.
- Неужели вы думаете, что я...
Позади Генри прошелестела газета, и ворчливый голос произнес:
- Молодой человек, по-моему, вы напрасно беспокоите даму этими
вопросами. Если вас что-то не устраивает, обратитесь с жалобой в
соответствующие инстанции.
Генри обернулся. Он увидел человека с седеющими висками и аккуратно
подстриженными усами на здоровом, розовом лице. На вид ему было лет
пятьдесят пять, и все в его одежде, начиная с черной шляпы-котелка и
кончая портфелем, говорило о том, что это настоящий бизнесмен из
лондонского Сити. Он вопросительно взглянул на даму и получил в ответ
сдержанную улыбку благодарности. Затем он встретился глазами с Генри и
несколько сбавил тон. Он понял, что перед ним вполне воспитанный человек,
а не какой-то нахал, как он было подумал, глядя на Генри со спины.
- Простите за беспокойство, - сказал Генри. - Но эта девушка,
по-видимому, проехала свою остановку, да и вообще все это очень странно...
- Я помню, что мы остановились на Чансери-Лейн, так что, по всей
вероятности, остальные пассажиры сошли в Холборне. Это совершенно ясно, -
сказал джентльмен.
- Но это произошло так быстро...
- Ну и отлично. Работники метро, наверно, придумали какой-нибудь
новый метод регулирования потока пассажиров. Ведь они все время ищут
что-то новое.
- Да, но уже прошло десять минут, как мы едем без остановок, и я
абсолютно уверен, что мы не проехали ни одной станции, - возразил Генри.
- Вероятно, по каким-то техническим причинам наш поезд перевели на
другой путь, - сказал джентльмен.
- На другой путь? В метро? Да это совершенно невозможно! - воскликнул
Генри.
- Дорогой мой, уж это совсем не наша с вами забота. Пусть этим делом
занимаются те, кому оно поручено. В конце концов, для того они и
поставлены. Поверьте мне, они прекрасно знают, что делают, хотя нам это и
кажется "странным", как вы изволили выразиться. Бог ты мой, уж если мы не
будем доверять нашим специалистам, кому еще нам останется доверять!
Генри взглянул на девушку в зеленом плаще. Она поймала его взгляд и
слегка пожала плечами. Они отошли в другой конец вагона и сели. Генри
посмотрел на часы, потом предложил девушке сигарету. Они закурили.
Поезд ритмично тарахтел по рельсам. Генри и девушка смотрели в окно,
чтобы не пропустить освещенную платформу, но единственное, что они могли
видеть, это свои собственные отражения в темном стекле. Докурив сигарету,
Генри бросил окурок на пол и придавил его ботинком. Он снова посмотрел на
часы, затем повернулся к девушке.
- Уже прошло больше двадцати минут, - сказал он, - это невероятность,
возведенная в квадрат!
- А поезд пошел быстрее, - заметила девушка, - и посмотрите, кажется,
он движется наклонно.
Генри взглянул на ремни, свисавшие с потолка. Сомненья не было -
поезд явно шел под гору. Повернув голову в другую сторону, Генри увидел,
что двое других пассажиров оживленно разговаривают.
- Ну что ж, попробуем еще разок? - предложил он.
- ...Всегда не более пятнадцати минут, даже в часы пик, поверьте мне,
- говорила дама, когда они подошли. - Я боюсь, что мой муж будет ужасно
беспокоиться.
- Ну, что вы скажете теперь? - спросил Генри, обращаясь к пожилому
джентльмену.
- Все это на самом деле весьма странно, - согласился тот.
- Странно! Почти полчаса на полной скорости и без единой остановки.
Да это просто невероятно!
Собеседник холодно посмотрел на него.
- То, что сейчас происходит, со всей очевидностью доказывает, что
ничего невероятного в этом нет. Возможно, имеется какой-то запасной
подземный путь, проложенный еще во время войны, и нас туда перевели по
ошибке. Я не сомневаюсь, что здешние начальники скоро обнаружат свою
ошибку и вернут поезд назад.
- Что-то они не очень спешат, - сказала девушка. - Мне уже давно пора
быть дома. К тому же у меня вечером свидание в Палласе.
- Я думаю, нам следует остановить поезд, - сказала дама. Она смотрела
на рукоятку запасного тормоза, которую разрешалось повернуть только в
экстренных случаях.
Генри и джентльмен переглянулись.
- По-моему, это самый экстренный случай, - заявила дама тоном, не
допускающим возражений.
- Э-э... - промычал Генри.
- Но управление метро... - начала было джентльмен.
- Хорошо, - сказала дама, - если вы, мужчины, так боитесь дотронуться
до этой рукоятки, я сделаю это сама. - Она протянула руку, крепко
ухватилась за рукоятку и повернула ее вниз.
Генри быстро опустился на скамью и потянул за собой девушку, боясь,
что поезд резко затормозит. Но ничего не произошло.
Все трое ждали. Наконец стало ясно, что тормоз не работает. Дама
нетерпеливо подняла рукоятку, а затем снова решительно дернула ее вниз.
Никакого результата. Она выразила свое мнение о тормозе в довольно сильных
выражениях.
- Нет, вы только послушайте, что она говорит! Надо же! - сказала
девушка, обращаясь к Генри.
- Это все слова. Хотите еще сигарету? - спросил Генри.
Поезд тарахтел и покачивался на рельсах. Ремни продолжали висеть
наклонно.
- Ну, - сказала девушка через некоторое время, - можно считать, что
мое свидание в Палласа лопнуло. Теперь Доррис отобьет у меня парня, это
точно. Я смогу возбудить против них дело, как вы думаете?
- Боюсь, что вам это не удастся, - ответил Генри.
- Вы юрист?
- Можно сказать, да. А давайте-ка познакомимся. Похоже, нам придется
провести какое-то время вместе, пока они там догадаются навести порядок.
Меня зовут Генри Бэйдер.
- А меня Норма Пальмер.
- Роберт Форкетт, - представился джентльмен из Сити и слегка
поклонился.
- Миссис Барбара Брэнтон, - сказала дама средних лет.
- А что нам делать с ним? - спросила Норма, указывая пальцем на
молодого человека, который продолжал мирно спать в другом конце вагона. -
Может быть, следует разбудить его и рассказать, как обстоит дело?
- Не думаю, чтобы от этого что-нибудь изменилось, - заметил мистер
Форкетт. Он повернулся к Генри. - Вы, кажется, сказали, что вы юрист, сэр?
Может быть, вы сумеете нам объяснить, каково наше положение в этом деле?
- Ну, не заглядывая в юридический справочник, я бы сказал, что в
этом деле о задержке никакая претензия с нашей стороны не будет принята во
внимание...
Через полчаса Генри почувствовал, как что-то тяжелое привалилось к
его боку.

Ставка На Веру (Я В Это Не Верю!) - Уиндем Джон => читать онлайн фантастическую книгу далее


Было бы неплохо, чтобы фантастическая книга Ставка На Веру (Я В Это Не Верю!) писателя-фантаста Уиндем Джон понравилась бы вам!
Если так получится, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Ставка На Веру (Я В Это Не Верю!) своим друзьям-любителям фантастики, проставив гиперссылку на эту страницу с произведением: Уиндем Джон - Ставка На Веру (Я В Это Не Верю!).
Ключевые слова страницы: Ставка На Веру (Я В Это Не Верю!); Уиндем Джон, скачать бесплатно книгу, читать книгу онлайн, полностью, полная версия, фантастика, фэнтези, электронная
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов