А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ну, на этот раз задача была гораздо
труднее, но мы с ней справились. Я не удивился бы, услышав, что его имя
все еще не забыто. Это...
- Все это очень хорошо, - перебил Стивен. - Потомки могут радоваться.
Но чем кончили сами герои ваших историй?
Батрул пожал плечами.
- Ну, сделка есть сделка. Добровольно заключенный контракт... -
заметил он укоризненно, после чего продолжал - Хотя сам я последнее время
не бывал здесь, но из рассказов коллег понял, что изменились только
детали, а в принципе запросы те же. Титулы не утратили своей
привлекательности, в особенности для жен клиентов. Как и прежде, ценится
положение в обществе. Ну и загородный дом, который мы оснащаем теперь,
конечно, всеми современными удобствами. А также пристанище в Мейфере
[фешенебельный район Лондона]. Вместо породистых лошадей мы предлагаем
теперь "Бент-Роллсли", а то и личный самолет... - завораживающе говорил
он.
Стивен решил, что пора вмешаться.
- "Бент-Роллсли", вот уж действительно! Рекомендую вам в следующий
раз внимательнее читать справочник по изучению спроса на потребительские
товары. А сейчас я буду вам признателен, если вы перестанете соблазнять
мою жену. Ведь расплачиваться придется не ей.
- Не ей, - подтвердил Батрул. - С женщинами всегда так.
Расплачиваются, конечно, и они, но чем больше они получают, тем дешевле им
это обходится. Вот, к примеру, ваша жена. Ее жизнь облегчится, ей ничего
не надо будет делать, у нее...
- Хватит, кончайте с этим! Вам уже должно быть ясно, что ваши методы
устарели. Дураков больше нет. Нас теперь не проведешь.
Батрул с сомнением посмотрел на него.
- Судя по нашим бюллетеням, грешить люди не перестали.
- Не спорю. Но вам от этого мало проку. Никакой грешник не согласится
на ваши старомодные условия. Теперь каждый норовит побольше урвать и
поменьше уплатить, если уж нельзя получить желаемое задаром.
- Это неэтично, - проворчал Батрул. - Это против правил.
- Тем не менее это так. А кроме того, в наши дни все намного сложнее.
Ну как бы я мог увязать свой, неизвестно откуда взявшийся, титул с
Дебреттом [имеется в виду Книга пэров, впервые составленная Джоном
Дебреттом в 1802 г. и с тех пор выходящая ежегодно], или объяснить
налоговой инспекции источник неожиданно привалившего богатства, или даже
просто выполнить формальности, связанные с внезапным появлением особняка?
Нельзя не считаться с фактами.
- О, я думаю, все это можно уладить, - сказал Батрул.
- Не так-то просто. В наше время есть только один способ внезапно и
притом вполне легально разбогатеть. Это... О Боже!.. - Внезапно умолкнув,
он погрузился в раздумье.
Батрул обратился к Дилис:
- Ваш муж себя недооценивает. У него огромные способности. Это видно
с первого взгляда. Чтобы эти способности могли полностью раскрыться, нужен
определенный капитал. За деньги можно иметь все: почет, власть, что
угодно... Невольно чувствуешь, что муж ваш растрачивает свои силы
впустую...
Дилис взглянула на мужа, который с отсутствующим видом о чем-то
размышлял.
- Значит, вы тоже это почувствовали? Я часто думала, что в фирме не
умеют по-настоящему оценить его.
- У этих дельцов своя политика. Они сознательно не дают хода молодым.
Но при материальной независимости и с помощью жены - возьму на себя
вольность прибавить - умной, красивой и молодой жены, почему бы...
Очнувшийся от задумчивости Стивен презрительно прокомментировал:
- "Руководство по искушению", глава первая. Кончайте с этим и
постарайтесь взглянуть фактам в лицо. Когда вы здраво оцените их, я готов
буду обсудить с вами сделку.
- А-а, - Батрул несколько приободрился. - Я знал, что по некотором
размышлении вы убедитесь в выгодности...
- Послушайте, - снова перебил Стивен. - Первый факт, в лицо которому
вам придется взглянуть, - это, что ваши обычные условия мне не подходят, а
значит, не стоит больше пытаться повлиять на меня через мою жену. Второй
факт таков: в беду попали _в_ы_, а не я. Как вы вообще сможете отсюда
выбраться без моей помощи?
- Но ведь я предлагаю вам способ одновременно помочь и мне и себе.
- Вы никак не отделаетесь от своего одностороннего взгляда на вещи.
Теперь послушайте меня. Существуют три способа решения данной задачи.
Первый: найти кого-то, кто сообщит нам текст заклинания, которое
необходимо произнести, чтобы вы могли отправиться восвояси. Вы знаете, как
это осуществить? Нет? Ну и я не знаю. Тогда второй способ: я могу
попросить викария соседней церкви совершить ритуал изгнания. Он с радостью
выполнит мою просьбу. Может быть, впоследствии его даже причислят к лику
святых за такую победу над лукавым.
Батрула передернуло.
- Ой, нет, не надо! Один мой приятель подвергся изгнанию в
пятнадцатом веке. Так он до сих пор не вполне оправился от этой
мучительной процедуры.
- Очень хорошо. Значит, остается третий способ. Не связывая себя
никакими обязательствами, я сколачиваю солидную сумму и гарантирую вам
клиента, который беспрекословно подпишет договор. Ну, что вы на это
скажете?
- Не пойдет! - последовал мгновенный ответ. - Вы просто пытаетесь
совершить две сделки вместо одной, то есть, заплатить нам половинную цену.
Наша бухгалтерия никогда не утвердит такого договора.
Стивен с сожалением покачал головой.
- Не удивительно, что практика ваша хиреет. За два тысячелетия ваша
контора не продвинулась в своей коммерческой деятельности дальше понятия
первичной закладной. Вы даже готовы расходовать собственный капитал, не
замечая, что можете воспользоваться чужим. Так дела не делаются. Мой план
таков: я получаю деньги, вы получаете нужный вам договор, а первоначальным
капиталом для этой коммерческой операции послужат всего несколько
шиллингов, которые я же и внесу.
- Не понимаю, как из этого может что-то получиться.
- Уверяю вас, все получится. Вам, возможно, придется задержаться на
несколько недель, но поживете у нас. Места хватит. Теперь скажите: вы
играете в футбол?
- В футбол? - нерешительно повторил Батрул. - Нет, вроде. А как это?
- Ладно, правила и все такое вам придется вызубрить. Важна суть:
игрок должен точным, прицельным ударом послать мяч в ворота. Теперь, если
мяч окажется не точь-в-точь там, где ожидал игрок, точность и прицельность
нарушатся, а значит, гол не будет забит. Улавливаете?
- Допустим.
- В таком случае вы поймете, что самое незначительное изменение
положения мяча в критический момент может предопределить исход игры. Не
нужно никаких недозволенных приемов, никакой грубости. Все должно быть
проделано очень тонко и незаметно, чтобы ни у кого и тени подозрения не
возникло. Достаточно, чтобы какой-нибудь крохотный бесенок - один из тех,
кто помогает вам во всяких проделках, - вовремя подвернулся и помешал
игроку точно ударить мячом по воротам. Организовать это для вас не
составит большого труда, я полагаю.
- Сущий пустяк. Но я не совсем понимаю...
- Беда ваша в том, что вы безнадежно отстали от жизни, приятель,
несмотря на все ваши бюллетени... Дилис, где у нас карточка футбольного
тотализатора?
Через полчаса Батрул уже демонстрировал свои незаурядные способности.
- Да, - резюмировал он, - я понимаю. После уточнения некоторых
технических деталей нетрудно будет организовать проигрыш, ничью, а
возможно, если потребуется, даже победу.
- Точно, - одобрил Стивен. - Итак, я заполняю купон и ставлю
несколько шиллингов. Вы обеспечиваете результат. Это дает мне возможность
легально загребать деньги, не подвергаясь налогообложению.
- Все это очень хорошо для вас, - подчеркнуто констатировал Батрул. -
Но я не понимаю, как это поможет мне получить договор, разве что вы...
- Мы как раз подходим к этой части плана. В обмен на мои выигрыши я
обязуюсь найти вам клиента, который подпишет договор. Крайний срок... ну,
скажем, шесть недель. Идет? Хорошо. Тогда оформляем соглашение... Дилис,
дай мне, пожалуйста, листок бумаги и... Ах, да, кровь у нас имеется...

Пять недель спустя Стивен остановил свой "Бентли" перед входом в
отель. В следующую минуту из вертящейся двери появился Батрул. От идеи
поселить его у себя Стивену уже очень скоро пришлось отказаться:
стремление искушать носило у Батрула характер почти неконтролируемого
рефлекса, что создавало нервозную обстановку в доме. И Стивен выдворил
гостя в отель.
Внешне Батрул сильно изменился. Бакенбарды исчезли, сохранились
только пышные усы. Длиннополый сюртук сменился строгим серым костюмом,
высоченный цилиндр - мягкой фетровой шляпой, шейный платок - нормальным
галстуком. В общем - современный, прилично одетый, интересный мужчина лет
сорока.
- Прошу, - Стивен распахнул дверцу машины. - Форму договора
прихватили?
Батрул похлопал себя по карману.
- Это всегда при мне. На всякий случай...
Когда Стивен первый раз сорвал огромный куш, он еще надеялся
сохранить свое инкогнито. Оказалось, однако, что скрыть выигрыш 220000
фунтов стерлингов очень непросто. Так что без рекламной шумихи это дело не
обошлось. Пока разыгрывался следующий тур, Стивен и Дилис старательно
избегали появляться на людях. Выигрыш на этот раз составил 210000.
Некоторая заминка возникла с выплатой по третьему чеку. Собственно,
оспаривать выигрыш 225000 фунтов не приходилось: предсказания были четко
обозначены чернилами на купоне. Однако часть учредителей тотализатора
серьезно задумалась, и некоторые из них даже решили посетить Стивена. Один
особенно серьезный молодой человек в очках стал доказывать ему, что
согласно теории вероятности троекратное повторение такой удачи выражается
дробью, числитель которой единица, а знаменатель - число с огромным
множеством нулей.
Стивен заинтересовался произведенным расчетом и сказал, что в таком
случае его система гораздо лучше, чем он предполагал, не догадываясь, с
каким астрономическим числом приходится иметь дело.
Молодой человек пожелал узнать, что же это за система. Но Стивен
уклонился от разговора, хотя дал понять, что готов обсудить некоторые
аспекты с главой всего предприятия. Именно на эту встречу с Сэмом Грипшоу
Стивен и ехал сейчас в сопровождении Батрула.
Штаб-квартира Сэма Грипшоу находилась в одном из новых предместий
города, несколько в стороне от дороги, отделенная от нее заботливо
ухоженной лужайкой с газонами шалфея. Швейцар в расшитой ливрее
почтительно приветствовал Стивена и без задержки проводил его в просторный
кабинет, где Сэм Грипшоу встретил его стоя. Мужчины обменялись
рукопожатием, после чего Стивен представил своего спутника, пояснив:
- Это мистер Батрул, мой консультант.
Сэм Грипшоу глянул на Батрула, и этот мельком брошенный взгляд стал
внезапно пристальным и настороженным. С минуту Грипшоу молча размышлял.
Затем снова повернулся к Стивену.
- Ну, молодой человек, прежде всего я должен поздравить вас с
небывалым успехом. Вы намного превзошли всех, кто когда-либо выигрывал за
всю историю футбольных тотализаторов. 655000 фунтов - подумать только!
Но... - Он покачал головой - так дальше продолжаться не может. Нет, не
может...
- О, я не стал бы этого утверждать, - мягко возразил Стивен, когда
они уселись.
Сэм Грипшоу снова покачал головой.
- Один раз - это удача, везенье; второй - ну, допустим,
исключительное везенье; от третьего раза попахивает уже чем-то странным;
случись такое четвертый раз - все предприятие окажется под угрозой; пятый
раз будет означать полное банкротство. Никто больше и шиллинга не поставит
- раз дело гиблое, кому охота? Вы говорили, у вас есть система?
- Не у меня, а у нас, - поправил Стивен. - Мой друг мистер Батрул...
- Ах, да, мистер Батрул... - Сэм Грипшоу опять внимательно посмотрел
на Батрула. - Так вы, я полагаю, не захотите познакомить меня с вашей
системой?
- Странно было бы ожидать этого, - сказал Стивен.
- Пожалуй. Хотя могли бы и познакомить. Ведь продолжать вы все равно
не сможете...
- Потому что предприятие обанкротится? Что ж, мы действительно этого
не хотим. Собственно, потому мы и приехали. Мистер Батрул хочет вам
кое-что предложить.
- Послушаем...
Батрул встал.
- У вас здесь очень хорошее дело, мистер Грипшоу. Было бы весьма
прискорбно, если бы оно лопнуло. Как для вас, так и для публики. Мне
незачем подчеркивать это, поскольку я догадываюсь, что вы воздержались от
рекламирования третьего выигрыша моего друга мистера Трамона.
1 2 3
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов