А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

И он понял, что должен вести себя очень осторожно, чтобы не
попасть в еще более сложное положение, чем то, из которого он только что
выбрался.
- Бет, - вероятно, сказала вам, что вам следует ожидать у себя
сумасшедшего, - начал он. - Но я не безумен, доктор. Пока нет. Просто так
случилось, что я приобрел уникальный дар. Люди не поверят в то, что он
существует. Они понимают меня неправильно, относятся ко мне подозрительно.
Несмотря на все усилия говорить спокойно и убедительно, голос мистера
Пибоди дрожал от горечи.
- Теперь моя собственная семья натравила на меня полицию!
- Да, мистер Пибоди, - доктор Брант говорил очень успокаивающе. - А
теперь все-таки садитесь. Располагайтесь поудобнее. И расскажите мне все
об этом.
Закрыв двери на защелку, мистер Пибоди позволил себе устало
опуститься в кресло Бранта. Он встретился взглядом с изучающими серыми
глазами доктора.
- Я не хотел делать ничего дурного, - его голос все еще звучал
протестующе, резко. - Я не виноват ни в каком преднамеренном преступлении.
Я только пытался помочь тем, кого люблю.
- Я знаю, - успокоил его доктор.
Мистер Пибоди напрягся от внезапной тревоги. Он понял, что
успокаивающая манера Бранта служила для того, чтобы успокоить опасного
сумасшедшего. Слова ничем ему не помогут.
- Должно быть, Бет сказала вам, что они думают, - произнес он в
отчаянии. - Они не хотят этому верить, но я могу создавать вещи. -
Позвольте, я покажу вам.
Брант улыбнулся ему, мягко без видимого скептицизма.
- Очень хорошо. Давайте.
- Я сделаю вам аквариум для золотых рыбок.
Он посмотрел на маленькую подставку, на которой были разбросаны
трубки и журналы по медицине, и сконцентрировался на этом особом
болезненном усилии. Боль и рев прошли и аквариум стал реальностью. Мистер
Пибоди вопросительно посмотрел на лицо доктора Бранта.
- Очень хорошо, мистер Пибоди. А теперь, можете ли вы посадить туда
золотую рыбку?
- Нет, - мистер Пибоди сжал в ладонях голову, в которой отдавалась
пульсирующая тупая боль. - Похоже, я не могу сделать ничего живого. Это
одно из ограничений, которое я обнаружил.
- Да?
Глаза Бранта слегка расширились. Он медленно подошел к стеклянному
аквариуму осторожно прикоснулся к нему, и проверяюще опустил палец в
находящуюся в нем воду. Его челюсть расслабилась.
- Хорошо, - он повторил это слово с нарастающей силой. - Хорошо,
хорошо, хорошо!
Его изучающие серые глаза снова впились в мистера Пибоди.
- Вы честны со мною? Вы даете мне слово, что здесь нет никаких
фокусов? Вы материализовали этот предмет исключительно при помощи
умственных усилий?
Мистер Пибоди кивнул.
Теперь наступила очередь Бранта волноваться. Пока мистер Пибоди сидел
спокойно, восстанавливая дыхание, худощавый молодой доктор мерил шагами
комнату. Он закурил трубку, не заметил, как она потухла, и обрушил на
мистера Пибоди лавину вопросов.
Мистер Пибоди устало пытался на них ответить. Он заново
продемонстрировал свой дар, материализовав гвоздь, спичку, кусочек сахара
и запонку для манжет, которая должна была бы быть серебряной. Комментируя
свинцовый цвет последней, он вспомнил свои заключения с золотым слитком.
Брант снял очки и принялся их нервно полировать.
- Возможно, это просто из-за незнания атомной структуры... Но Боже
мой!
Он снова стал ходить взад-вперед по комнате.
Умиравший от усталости мистер Пибоди был несказанно благодарен, когда
ему наконец разрешили забраться в кровать доктора. Несмотря на слабую
глухую пульсацию в мозге, он спал крепко.
А высоко в небе зеленым светом мерцала яркая звезда.
Брант если и спал, то в кресле. На следующее утро небритый, с резко
обозначившимися морщинами и впавшими глазами, он разбудил мистера Пибоди,
освежил сбитую с толку память, взглянув на гвоздь, спичку, кусочек сахара
и свинцовую запонку и безумно спросил его, не исчез ли его дар.
Мистер Пибоди чувствовал себя усталым и разбитым. Боль в затылке
стала сильнее, и он не испытывал ни малейшего желания творить чудеса.
Однако, он оказался в состоянии сделать себе чашечку кофе.
- Отлично, - воскликнул Брант. - Отлично, отлично, отлично! Всю ночь
я не переставал сомневаться даже в своих собственных чувствах. Даю слово -
это невероятно. Но какая возможность для медицинской науки!
- А? - испуганно вздрогнул мистер Пибоди. - Что вы хотите сказать?
- Не паникуйте, - успокаивающе произнес Брант. - Мы, конечно, должны
держать ваш случай в тайне, по крайней мере, пока у нас не будет
достаточно данных для того, чтобы подтвердить ваше заявление. Но ради себя
самого, и ради науки вы должны позволить мне изучить вашу новую силу.
Он принялся нервно потирать очки.
- Вы - мой дядя, - неожиданно заявил он. - Вас зовут Гомер Браун. Вы
из Потсвилля. Вы будете жить у меня несколько дней, так как проходите
обследование в клинике.
- В клинике?
Мистер Пибоди принялся слабо протестовать. С тех пор как родилась
Бет, он испытывал ужас перед больницами. Одного запаха, утверждал он, было
достаточно, чтобы ему стало плохо.
Однако где-то посреди своих возражений, он обнаружил, что его
заталкивают в такси.
Брант потащил его за собой в огромное серое здание мимо сестер и
санитаров. Последовала бесконечная серия обследований, и по настороженной
вежливости, окружавшей его, он понял, что его считают сумасшедшим. Наконец
Брант позвал его в крошечную комнату для консультаций и запер дверь.
Его обращение стало вдруг уважительным и странно мрачным.
- Мистер Пибоди, я должен извиниться за все мои сомнения, - произнес
он. - Рентген доказывает невероятное. Вот, можете посмотреть сами.
Он заставил мистера Пибоди сесть перед двумя зеркалами, каждое из
которых отражало довольно отвратительного вида череп. Два изображения
слились в одно. У основания черепа за пустыми глазницами, Брант показал на
маленький с неровными краями предмет.
- Вот он.
- Вы имеете в виду метеор.
- Это инородное тело. Естественно, мы не можем определить его
подлинную природу, не прибегая к черепной хирургии. Но рентген показывает
следы его прохождения через мозговую ткань и фронтальную кость. Они
затянулись чудесным образом. Нет сомнений, что это тот предмет, который в
вас попал.
Мистер Пибоди с трудом поднялся на ноги. Он ловил воздух открытым
ртом.
- Мозговая хирургия! - прошептал он хрипло. - Вы ведь не...
Брант очень медленно покачал головой.
- Я бы очень хотел, чтобы мы могли, - сказал он мрачно. - Но операция
невозможна. Она заденет часть самого головного мозга. Ни один из тех
хирургов, которых я знаю, не осмелится попытаться.
Он мягко прикоснулся к руке мистера Пибоди... Его голос стал тише.
- Было бы нечестно скрывать от вас тот факт, что ваш случай
чрезвычайно серьезен.
Колени мистера Пибоди задрожали.
- Доктор, что вы хотите сказать?
Брант угрюмо показал на рентгеновские снимки.
- Это инородное тело радиоактивно, - произнес он медленно. - Я
заметил, что пленка слегка затуманивается, и счетчик Гейгера стучит рядом
с вами, как град.
Лицо доктора было белым и напряженным.
- Вы понимаете, что его нельзя удалить, - сказал он. - И что
разрушительное действие его излучения на мозговую ткань неизбежно будет
фатальным, в течение нескольких недель.
Он покачал головой, в то время как мистер Пибоди смотрел на него не
открывая глаз, не в состоянии понять услышанное.
Улыбка Бранта была натянутой и горькой.
- Кажется, ваша жизнь - это та цена, которую вы должны заплатить за
свой дар.
Мистер Пибоди позволил ему отвезти себя назад в маленькую квартиру.
Пульсация в голове служила непрерывным напоминанием о том, что исходящие
их камня лучи разрушают его мозг. Он онемел от отчаяния и одурел от боли.
- Теперь, когда я знаю, что умру, - сказал он доктору, - я должен
делать только одно. Я должен использовать свой дар, чтобы сделать
достаточно денег с тем, чтобы моя семья не нуждалась.
- Вы сможете это сделать, я уверен, - согласился Брант. Набивая
трубку он подошел к креслу мистера Пибоди. - Не хочу пробуждать у вас
напрасные надежды, но мне хочется предложить вам одну возможность.
- Да? - приподнялся мистер Пибоди. - Вы хотите сказать, что камень
можно удалить?
Брант покачал головой.
- Нельзя, при помощи обычной хирургической техники, - сказал он. Но я
подумал: ваша экстраординарная сила залечила рану, которую метеор оставил,
проходя через мозг. Если вы сможете обрести контроль над сознанием и
управлением живой материей, мы могли бы с достаточной безопасностью
решиться на операцию - в зависимости от вашего дара залечить поврежденный
участок.
- Бесполезно, - мистер Пибоди устало упал назад в кресло. - Я
пытался, но я не могу сотворить ничего живого. Я просто не наделен
подобным даром.
- Ерунда, - сказал ему Брант. - Трудность, вероятно, заключается в
том, что вы недостаточно хорошо знаете биологию. Немного консультаций по
биохимии, анатомии и физиологии и у вас будет все в порядке.
- Я попытаюсь, - согласился мистер Пибоди. - Но сначала надо
обеспечить мою семью.
После того, как доктор дал ему урок по последним открытиям в области
атомной и молекулярной структуры, он обнаружил, что может создавать
предметы из драгоценных металлов, и ни с одним из них не произошло того,
что случилось с золотым слитком.
В течение двух дней он доводил себя до изнеможения, создавая золото и
платину. Он придавал этим металлам форму корпусов часов, старинных
драгоценностей, медалей, с тем чтобы от них можно было бы легко
избавиться, не вызывая подозрений.
Брант отнес горсть безделушек ювелиру, занимающемуся старинными
золотыми драгоценностями. Он вернулся с пятьюстами долларов и
убежденностью, что все сделанное, если сбывать его постепенно даст
несколько тысяч.
Мистер Пибоди чувствовал себя нездоровым от боли и усталости после
своих творческих усилий, к тому же он все еще был подавлен страхом перед
законом. Из газет он узнал, что полиция наблюдает за его домом, и даже не
осмеливался позвонить своей дочери.
- Они все думают, что я сошел с ума, даже Бет, - сказал он Бранту. -
Вероятно, я никого из них больше не увижу. Я хочу чтобы вы хранили деньги
у себя и отдали их им, после того как меня не станет.
- Ерунда, - ответил молодой доктор. - Когда вы научитесь лучше
контролировать свой дар, вы сможете все уладить.
Но даже Брант был вынужден признать, что усиливающаяся болезнь
мистера Пибоди угрожала прервать исследования до того, как они добьются
успеха.
Нечесаный и осунувшийся Брант ночь за ночью сидел, пока мистер Пибоди
спал, вгрызаясь в тяжелые тома по относительности, атомной физике и
парапсихологии, пытаясь отыскать разумное объяснение необычного дара и
бормоча о "конверсии энергии", "отрицательной энтропии" и психологической
способности.
- Я думаю, что рев, который вы слышите, - сказал он мистеру Пибоди -
не что иное, как ощущение свободно излучающейся энергии космического
пространства. Радиоактивный камень каким-то образом сделал ваш мозг
способным - возможно, стимулировав психофизиологический дар, рудиментарный
во всех нас - концентрировать и превращать эту рассеянную энергию в
материальные атомы.
Мистер Пибоди покачал горящей пульсирующей головой.
- Какой мне прок от вашей теории? - отчаянье заставило его заговорить
о своем даре с горечью.
- Я умею творить чудеса, но что хорошего этот дар дал мне? Он отнял у
меня семью, сделал меня беглецом от закона, он превратил меня в нечто
наподобие подопытного кролика для ваших экспериментов. А на самом деле это
всего лишь головная боль, я хочу сказать, настоящая. И в конце концов, она
убьет меня.
- Нет, - убеждал его Брант, - если вы научитесь создавать живую
материю.
Не очень обнадеживающе, ибо боль и слабость, сопутствовавшие его
чудодейственным усилиям, возрастали день ото дня. Мистер Пибоди внимал
лекциям Бранта по анатомии и физиологии. Он материализовал шарики
протоплазмы, простые клетки и кусочки ткани.
У доктора явно были грандиозные идеи о чудесном человеческом
существе. Он заставил мистера Пибоди изучать и создавать человеческие
органы. Через несколько дней ванна была наполнена странной грудой чудесных
частей тела, плавающих в консервирующим растворе.
И тут мистер Пибоди взбунтовался.
- Я становлюсь слишком слабым, доктор, - неуверенно настаивал он.
1 2 3 4 5
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов