А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


- Мне нужно тепло, - повторил Макензи. - Без тепла мой друг умрет.
Костер - единственный способ получить тепло.
- Дерево мое!
- Какая мне разница! - пожал плечами Макензи. - Без тепла нам не
обойтись, и я его добуду. - Он вновь щелкнул зажигалкой.
- Но я ведь не сделал тебе ничего плохого, - взвыл Делберт,
раскачиваясь взад-вперед в проеме люка. - Я твой друг, я никогда не
замышлял тебе зла.
- Да ну? - хмыкнул Макензи.
- Правда, правда, - уверил Делберт.
- А как насчет вашего плана? - справился Макензи. - Или не ты
пробовал обмануть меня?
- Я тут ни при чем, - простонал Делберт. - Мы, деревья, не виноваты.
Все придумал Энциклопедия!
- Вы про меня? - осведомилась обрисовавшаяся снаружи тень.
Энциклопедия вернулся. Он высокомерно отпихнул Делберта и очутился в
салоне вездехода.
- Я видел Уэйда, - сказал он.
- И потому решил, что здесь безопаснее, - фыркнул Макензи, испепеляя
его взглядом.
- Разумеется, - невозмутимо подтвердил Энциклопедия. - Ваша формула
силы утратила всякий смысл. Вы не можете применить ее.
Макензи резко выбросил руку, схватил Энциклопедию за корень и швырнул
в угол.
- Только попытайся вылезти, - прорычал он, - я покажу тебе формулу!
Энциклопедия встряхнулся, точно курица. Мысли его оставались
спокойными и холодными.
- Я не понимаю, какая вам польза от силы.
- Поймешь, когда окажешься в супе, - пообещал Макензи. Он оценивающе
взглянул на Энциклопедию. - Да, из тебя выйдет неплохой суп. Ты вполне
сойдешь за капусту. Не то чтобы я любил капустный суп...
- Суп?
- Суп, суп. Жидкая пища.
- Пища! - мысль Энциклопедии выражала волнение. - Вы собираетесь меня
съесть?
- А почему нет? - справился Макензи. - В конце концов, ты
всего-навсего растение, пускай разумное, но растение. - Он ощутил
мысленное прикосновение к мозгу: Энциклопедия вновь взялся за старое. -
Давай-давай, но предупреждаю сразу, тебе вряд ли понравится то, что ты там
найдешь.
- Вы скрыли от меня! - возмутился Энциклопедия.
- Ничего подобного, - возразил Макензи. - У нас просто не было случая
подумать об этом, вспомнить, для чего люди сажали растения раньше и как
пользуются ими и по сей день. Впрочем, ныне мы нечасто прибегаем к ним,
потому что необходимость отпала, однако стоит ей появиться снова...
- Вы едите нас! - пробормотал Энциклопедия. - Вы строите из нас дома!
Вы уничтожаете нас, чтобы согреться. Эгоисты!
- Не горячись, - посоветовал Макензи. - Тебя ведь задел не сам факт,
а то, что мы полагали, что имеем на это право, так? Тебя возмущает, что мы
рвем и рубим, не спрашивая, не задаваясь вопросом, каково растениям. Ты
страдаешь от оскорбленного достоинства, верно? - Он передвинулся поближе к
люку. Из Чаши раздались первые аккорды. Настройка завершилась, начался
концерт. - К сожалению, я оскорблю его еще сильнее. Ты для меня - всего
лишь растение, Ты кое-чему научился, приобрел налет цивилизации, но со
мной тебе не равняться. Мы, люди, не торопимся забывать прошлое. Пройдет
не одно тысячелетие, прежде чем мы станем относиться к вам хоть чуть-чуть
иначе; пока же вы для нас - обыкновенные растения, сродни тем, которыми мы
пользовались в былом и можем воспользоваться сейчас.
- Капустный суп, - буркнул Энциклопедия.
- Молодец, - похвалил Макензи, - усвоил.
Музыка внезапно смолкла, оборвалась на середине аккорда.
- Видишь, - заметил Макензи, - даже музыка покинула тебя.
Тишина надвинулась на вездеход, окутала его словно пеленой тумана;
вдруг послышался некий звук: шлеп... шлеп... К машине приближалось нечто
огромное и массивное.
- Нелли! - воскликнул Макензи, различив в темноте широкоплечую спину
робота.
- Да, шеф, это я, - отозвалась Нелли. - Я принесла вам подарок.
Она швырнула в люк вездехода Уэйда. Тот перекатился на спину и
застонал. С тела композитора вспорхнули двое крохотных существ.
- Нелли, - проговорил Макензи сурово, - колотить его было вовсе
незачем. Тебе следовало подождать с наказанием до моего решения.
- Шеф, - запротестовала Нелли, - я его не трогала. Он попался мне уже
таким.
Никодим взобрался на плечо Макензи, а одеяло Смита устремилось в тот
угол, где лежал его хозяин.
- Она ни при чем, босс, - подтвердил Никодим. - Это мы так отделали
его.
- Вы?
- Ну да, нас было двое против одного. Мы напичкали его ядом.
- Он мне не понравился, - продолжал Никодим, устроившись на привычном
месте. - Он был совсем не такой, как ты. Я не хотел подделываться под
него.
- Яд? - переспросил Макензи. - Надеюсь, вы отравили его не до смерти?
- Конечно, нет, приятель, - уверил Никодим. - У него просто
расстроился желудок. Он и не подозревал, что происходит, пока не стало
слишком поздно. Мы заключили с ним сделку, пообещали перестать, если он
отнесет нас обратно. Он послушался, но без Нелли вряд ли добрался бы сюда.
- Шеф, - попросила Нелли, - когда он очухается, позвольте мне
потолковать с ним по душам.
- Нет, - отрезал Макензи.
- Он связал меня, - пожаловалась Нелли. - Он спрятался под утесом,
набросил на меня лассо, связал и оставил валяться там. Я провозилась с
веревками несколько часов. Честное слово, шеф, я его не убью, так,
вразумлю немножко, и все.
Снаружи зашелестела трава, как будто по ней ступали сотни ног.
- У нас гости, - сказал Никодим.
Макензи увидел дирижеров: десятки карликовых существ толпились
неподалеку от вездехода, посверкивая светившимися в темноте глазами. Один
карлик шагнул вперед. Присмотревшись, Макензи узнал Олдера.
- Ну? - поинтересовался человек.
- Мы пришли сказать вам, что сделка отменяется, - проговорил Олдер. -
Делберт рассказал нам.
- Что же он вам рассказал?
- Как вы поступаете с деревьями.
- А, это!
- Да.
- Но сделка состоялась, - возразил Макензи, - ее уже не расторгнуть.
Земля с нетерпением ожидает...
- Не надо считать меня глупцом, - перебил Олдер. - Мы нужны вам не
больше, чем вы нам. Мы повели себя некрасиво с самого начала, но нашей
вины в том нет. Нас надоумил Энциклопедия. Он утверждал, что таков наш
долг, долг перед расой, что мы должны нести просвещение другим народам
Галактики. Мы сперва не согласились с ним. Понимаете, музыка - наша жизнь,
мы создаем ее так давно, что и думать забыли о своем происхождении. Тем
более что наша планета еще в незапамятные времена перешла зенит своего
существования и теперь становится день ото дня все дряхлее. Однако даже в
тот час, когда почва рассыплется у нас под ногами, мы будем сочинять
музыку. Вы живете результатами поступков, а мы - созданием музыки.
Кадмаровская симфония Алого Солнца для нас важнее, чем для вас - открытие
новой планетной системы. Нам доставляет удовольствие, что вы охотитесь за
нашей музыкой, и мы огорчимся, если после всего, что случилось, вы
отвернетесь от нас. Но на Землю мы не собираемся.
- Монополия сохраняется? - спросил Макензи.
- Сохраняется, - отозвался Олдер. - Приходите, когда вам будет
угодно, и записывайте мою симфонию. Как только появится что-то новое, мы
сразу дадим вам знать.
- А пропаганда в музыке?
- Отныне ее не будет, - пообещал Олдер. - Если наша музыка и будет
воздействовать на вас, то лишь сама по себе, как таковая. Мы не желаем
определять вашу жизнь.
- Можно ли вам верить?
- Можно и нужно. Мы согласны и на проверки, хотя в них нет
необходимости.
- Посмотрим, - буркнул Макензи. - Лично у меня оснований доверять вам
- никаких.
- Очень жаль, - похоже, Олдер говорил искренне.
- Я собирался сжечь вас, - произнес Макензи намеренно жестко, -
уничтожить, искоренить. Вы не смогли бы помешать мне.
- Вы варвары, - заявил Олдер. - Вы покорили межзвездное пространство,
создали великую цивилизацию, но ваши методы варварские и неоправданно
жестокие.
- Энциклопедия назвал их "формулой силы", - заметил Макензи. -
Впрочем, дело не в названии; главное, что они срабатывают. Вот почему нам
удалось столького добиться. Предупреждаю вас: если вы снова попытаетесь
одурачить людей, расплата будет ужасной. Человек ради собственного
спасения уничтожит все, что угодно. Помните об этом: мы не остановимся ни
перед чем.
Уловив за спиной движение, Макензи резко обернулся.
- Энциклопедия удирает! - закричал он. - Нелли, хватай его!
- Порядок, шеф, - мгновение спустя откликнулась Нелли. Она выступила
из темноты, волоча за собой Энциклопедию.
Макензи повернулся к дирижерам, но они исчезли, лишь глухо шелестела
в отдалении трава.
- Что теперь? - спросила Нелли. - Пойдем жечь деревья?
- Нет, - покачал головой Макензи. - Мы не будем их жечь.
- Мы их напугали, - изрекла Нелли, - так здорово, что они не скоро
забудут.
- Возможно, - соглашался Макензи. - По крайней мере, будем надеяться
что ты права. Но они не только испугались. Они возненавидели нас, и это,
пожалуй, гораздо лучше. Мы ведь ненавидим тех тварей, которые питаются
людьми, считают, что человек ни на что больше не годен. Они мнили себя
пупом Вселенной, величайшими из разумных существ, а мы задали им изрядную
взбучку, напугали, уязвили гордость и дали понять, что зарываться не
следует. Они столкнулись с теми, кому далеко не ровня. Что ж, в следующий
раз подумают дважды, прежде чем ввязаться в очередную авантюру.
Из Чаши донеслись звуки музыки. Макензи запрыгнул в вездеход и
подошел к Смиту. Тот крепко спал, укутанный одеялом. Уэйд сидел в углу,
обхватив руками голову.
Внезапно спокойствие ночи нарушил рев ракетных двигателей. Макензи
выскочил наружу. Над Чашей, заливая ее светом прожекторов, кружил флайер.
Вот он круто пошел вниз, на какой-то миг замер в воздухе и совершил
посадку в сотне ярдов от вездехода. Из него выбрался Харпер.
- Ты не сжег их! - закричал он, подбегая к вездеходу. - Ты не сжег
деревья!
Макензи покачал головой.
Харпер стукнул себя в грудь кулаком левой руки - правая была на
перевязи.
- Я так и знал, так и знал! Решил подшутить над шефом, а? Все
развлекаетесь, ребята.
- Да уж, развлекаемся.
- Что касается деревьев... Мы не сможем забрать их на Землю.
- Я же вам говорил, - заметил Макензи.
- Полчаса назад пришло сообщение. Оказывается, существует закон,
запрещающий доставку на Землю инопланетных растений. Какой-то идиот
притащил однажды с Марса дрянь, которая чуть было не погубила все живое на
планете, тогда-то и приняли закон. Просто за давностью лет о нем забыли.
- А кто-то раскопал, - буркнул Макензи.
- Правильно. Так что Компании запретили даже прикасаться к деревьям.
- Оно и к лучшему, - проговорил Макензи. - Дирижеры все равно
отказываются лететь.
- А как же сделка? Что с ними стряслось? Они прямо умирали от
желания...
- До тех пор, - перебил Макензи, - пока не узнали, что мы употребляем
растения в пищу, и кое-что еще.
- Но... Но...
- Для них мы всего лишь шайка страшилищ. Они пугают нами своих
отпрысков. Не балуйся, а то придет человек и заберет тебя.
Из-за корпуса вездехода вынырнула Нелли. За ней волочился по земле
Энциклопедия, корень которого по-прежнему стискивал железный кулак робота.
- Эй, что происходит? - воскликнул Харпер.
- Нам придется построить концлагерь, - объяснил Макензи. - Желательно
с высоким забором, - и ткнул пальцем в Энциклопедию.
- Но что он натворил? - озадаченно спросил Харпер.
- Так, ерунда; покушался на человечество.
Харпер вздохнул.
- Одним забором мы не обойдемся. Ружейное дерево напротив Фактории
палит по входу прямой наводкой.
- Ничего, - усмехнулся Макензи. - Поместим их в одну клетку, пускай
на пару радуются жизни.

1 2 3 4 5 6 7
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов