А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Но обратный путь к Лету, тем же маршрутом, по разлившемуся Мутару, может продлиться два десятка дней, может быть, три.
- Потом потребуется еще девять дней, - добавил Лумому-Ко, - для того чтобы добраться до замка Бонор через пороги Тасс, озеро Вум и по дороге через болото. Неужели ты надеешься спасти королеву, если даже Белой Даме это не удалось?
- Я буду искать ее, пока Покоряющий Лед не заморозит все десять адов! - твердо заявила Кадия. - Что касается способа… я получила ответ, как только исчезло Послание Великой Волшебницы. Я отправлюсь к виадуку с отрядом храбрых воинов и заставлю его открыться заклинанием, которому научила меня Белая Дама. Мы войдем в виадук, куда бы он ни вел, найдем убежище Людей Звезды, а потом и королеву и других пленников.
- Твоя царствующая сестра уже могла погибнуть, - тихо заметил Ягун.
- Анигель жива! - не согласилась Кадия. - Мы - неразлучны, мы - Лепестки Животворящего Триллиума. Я почувствовала бы, если бы она скончалась. Викита-Аа, приказываю тебе возвращаться.
- Дама Священных Очей, - сказал капитан. - Ты должны понимать, что такое судно не приспособлено для плавания против течения, причем такого сильного. Это всего лишь массивный плот с двумя надстройками, который способен выдерживать быстрое течение, удары бревен и перевозить много груза. Обычно мы продаем такие суда по стоимости леса, когда доходим до Вара и продаем груз. Обратно мы возвращаемся по мелководью на маленьких варских каноэ.
- Значит, ты должен высадить на берег меня и рыцарей в ближайшем селении, - сказала Кадия. - Я найду лодки и гребцов, которые доставят нас в Рувенду. Прини Толивар и Ралабун останутся с тобой и вернуться на судне из Мутавари, как было запланировано.
- В этих местах нет человеческих селений, - сказал Викит. - До заключения Перемирия Гиблой Топи жители Вара были настолько запуганы диким племенем глисмаков, обитающим в этих местах, что даже не помышляли использовать Мутар как торговый путь. Даже мы - вайвило - остерегались заходить в заселенные глисмаками районы нижнего течения реки, хотя это мешало нашей торговле с варцами. Теперь купцы Мутавари с радостью приветствуют наши суда, но поселений людей на реке практически не существует из-за непредсказуемого характера глисмаков. Есть только торговые посты, в которых агенты купцов Мутавари обмениваются товарами с местными старателями и охотниками. - Он махнул рукой в сторону окутанного туманом правого берега. - Один из таких постов расположен рядом, но это опасное место и…
- Причаливай, - перебила его Кадия. - Мы придумаем, как следует поступить.
Судно причалило около полудня. Агента купца из Мутавари - коренастого бородатого мужчину, на попечении которого находились несколько унылых строений, - звали Турамалаем Йонзом. Он был одет в охотничий костюм из оленьей кожи и отличался подозрительно веселым нравом. Турамалай сердечно поприветствовал Кадию и ее спутников, когда те спустились на берег, и угостил всех национальным напитком Вара - салкой, или горьким сидром. Потом он удалился, пообещав узнать о наличии маленьких лодок с гребцами.
День был пасмурным и туманным, сквозь дырявую крышу веранды, пристроенной к убогой хижине агента, просачивались капли непрекращающегося дождя. Кадия, Лумому, Ягун, Викит и командир шести Почетных Кавалеров лорд Зондиан устроились на грубых стульях за шатким столом.
- По крайней мере, - заметил лорд Зондаин полным надежды голосом, - торговец согласился нам помочь. Не могу сказать, что мне понравился этот парень.
Рыцарь был крупным мужчиной тридцати двух лет с седеющими редкими волосами, уроженцем области Дилекс на северо-востоке Рувенды.
Его младшие братья Мелпотис и Калепо остались на судне с тремя другими рыцарями.
- У этого Турмалая улыбка бандита, - мрачно заметил Ягун. - Я видел подобных ему людей на пристанях Дероргуилы и ярмарках в Тревисте. Они могут пообещать все, но не всегда выполняют обещания, особенно если получили плату заранее.
- Сомневаюсь, что в такой поганой норе найдется хорошо оснащенное судно, - пробормотал Лумому-Ко, наблюдая с тревогой за сновавшими по пристани рядом с их судном людьми. - Люди в этих местах живут бедно и не соблюдают законов. Честные купцы из Мутавари относятся к ним с презрением.
- Ты прав, - согласился Викит-Аа. - Эти речные люди относятся к вайвило с ненавистью, потому что мы больше работаем и процветаем, по сравнению с ними. Мы останавливаемся у этих жалких постов только в случае крайней нужды. Я искренне считаю, что мы должны покинуть это гнусное место как можно быстрее и отправиться дальше, - Он постучал по носу когтистым пальцем. - У меня нос чешется, а среди вайвило это считается верным признаком надвигающейся опасности.
- Я должна найти способ вернуться в Рувенду! - не сдавалась Кадия. - Мне не нужна королевская трирема, будет достаточно трех-четырех каноэ, которые выдержат меня с Ягуном и рыцарей…
- И меня, - добавил Лумому. - Тебе понадобится заслуживающий доверия проводник по территории глисмаков, а здесь, смею тебя уверить, ты такого не найдешь.
Викит-Аа привычным движением опрокинул в рот кружку салки.
- Путешествие будет опасным даже с твоей неоценимой помощью, дядя, - заметил он. - Быть может, нам следует продолжить путь вниз по реке до Мутавари, где вы сможете вместе с молодым принцем сесть на корабль, который идет в Лаборнок вокруг Полуострова?
- На путешествие по морю уйдет еще больше времени, чем на подъем по реке, - возразил Лумому, - из-за большего расстоянии и неблагоприятных ветров в это время года.
- А потом, чтобы подойти к виадуку, нам придется проделать путь по суше от Дероргуилы до Рувенды и пересечь перевал Виспир, - добавила Кадия. - Возможно, из-за муссонов перевал уже покрыт снегом. Нет, я намерена вернуться по Мутару.
Кривобокая дверь заскрипела, и на пороге появился улыбающийся хозяин с подносом, на котором, рядом со стопкой выщербленных тарелок и кучей деревянных ложек, стоял дымящийся горшок.
- Знатные гости! - провозгласил он. - Смиренно прошу вас отведать рагу из свежего карувока. Несмотря на убогое убранство стола, уверяю вас, вы получите удовольствие от блюда, особенно в такой мрачный день.
- Ты очень любезен, Турмалай, - сказала Кадия, нахмурившись, - но мы не заказывали еду.
Бородатый агент хихикнул и принялся накрывать на стол. Он кивнул двум одетым в лохмотья юношам, и те, выйдя через заднюю дверь, понесли к судну накрытый крышкой котел и оплетенную прутьями большую бутыль с салкой.
- Я позволил себе приказать моим сыновьям отнести обед на судно. Уверяю вас, цена будет более чем скромной. Пока вы обедаете, я продолжу поиски лодок с гребцами.
- Судя по запаху, - сказал лорд Зондаин, понюхав положенную на его тарелку порцию рагу, - это можно есть. К тому же я голоден.
- Великолепно! - воскликнул агент, потирая руки. - Я принесу еще салки.
Он поспешно удалился.
Кадия без особого энтузиазма смотрела на блюдо, которое с жадностью уплетал Зондаин.
- Присоединяйтесь, - предложил Кавалер. - На вкус совсем неплохо.
Ягун поднес ложку ко рту и коснулся длинным языком пищи. Его желтые глаза на стебельках чуть не выпрыгнули из орбит. Вскочив на ноги, он опрокинул стол, и все тарелки, ложки, горшок с рагу и кружки с салкой полетели на гниющий пол веранды.
- Святой Цветок! В него добавили корень йистока! Не ешьте это!
Кадия, Лумому-Ко и Викит-Аа бросили ложки и вскочили, схватившись за оружие. Лорд Зондаин остался сидеть на стуле, уронив голову на грудь.
- Отравлен! - закричала Дама Священных Очей. - О, вероломный воррам! Лумому, помоги Зондаину, если это возможно, потом разберись с Турмалаем. Остальные за мной, к судну!
Она побежала по тропинке к реке, размахивая сверкающим стальным мечом, Ягун и капитан еле поспевали за ней. Берег между покосившимися навесами был завален кипами шкур, бревнами и вытащенными на берег лодками. Сыновья агента все еще находились на борту. Три жителя Вара в лохмотьях охраняли трап, один размахивал ржавой саблей, другие сжимали в руках длинные ножи.
- Яд! Яд! - закричала Кадия находившимся на борту матросам. - Не притрагивайтесь к еде!
Она замахнулась мечом на вооруженного саблей злодея. Он неуклюже парировал удар и попытался столкнуть ее с пирса в бурную реку. Она сделала шаг в сторону и нанесла ему удар ногой в тяжелом сапоге. Варец взвыл и потерял равновесие и тут же получил удар по затылку тяжелым эфесом меча. С громким всплеском он упал в мутную воду, и течение унесло его.
Викит-Аа уже разобрался со своим противником, пронзив его насквозь великолепным зинорианским клинком.
- Я посмотрю, что происходит на борту! - крикнул он, оскалив зубы, и побежал по палубе к кормовой надстройке, из которой доносились звуки борьбы.
Кадия развернулась, чтобы помочь Ягуну. Его противник, несмотря на кровоточащую рану на левой ноге, нанесенную Ягуном, загнал низкорослого ниссома в ловушку между двумя кипами шкур фрониалов. Хихикая от предвкушения крови, он уже занес руку, чтобы пронзить ножом горло Ягуна, но Кадия отрубила ему ее чуть ниже локтя. Варей с криком упал, заливая трап кровью.
В этот момент человек с треском вылетел из окна кормовой надстройки. Это был один из вероломных сыновей агента. На мгновение он повис на леере, потом, получив удар окровавленным мечом рыцаря, с визгом упал в воду. Из рубки донеслись победоносные крики.
Один из Почетных Кавалеров - сэр Бафрик - показался в дверях надстройки.
- Мы разобрались с ублюдками, принцесса! - крикнул он. - Как дела у тебя?
- Ступайте в хижину, - ответила она. - Посмотрите, не нужна ли помощь Лумому.
Рыцари побежали на берег, она повернулась к раненому жителю Вара с посеревшим от боли лицом.
- Хочешь умереть или позволишь мне обработать рану? - спросила она.
- Если вы будете так добры, милостивая Дама.
Дождь прекратился, опускались сумерки. Сэр Бафрик и сэр Сайнлат бесцеремонно выволокли из надстройки залитого кровью юношу в полубессознательном состоянии и бросили его на пирс рядом с трупом. Из рубки появились принц Толивар и Ралабун, наблюдавшие за происходящим широко раскрытыми от ужаса глазами. Викит-Аа отдал несколько приказов команде и встал рядом с Ягуном, с безучастным видом наблюдая, как Кадия обрабатывает рану.
Она наложила жгут из собственного ремня, чтобы остановить кровотечение, потом перевязала руку своим почти чистым платком.
- У вас есть смола халаки? - спросила она своего пациента. - Только она годится для обработки подобных ран.
- Я не знаю, - прошептал раненый. - Агент Турмалай хранит такие лекарства под замком.
- Если смолы нет, мне придется прижечь рану, - предупредила Кадия, - иначе рана загниет и ты умрешь. Мы с капитаном поможем тебе добраться до хижины.
Они подхватили едва не терявшего сознание однорукого злодея под руки и в сопровождении Ягуна повели его к полуразвалившейся лачуге агента. Турмалай, привязанный к крепкому стулу, то выкрикивал проклятия, то рыдал. Его охраняли Лумому и сэр Эдинар. Кадия приказала двум аборигенам отвести раненого в другую комнату и позаботиться о нем. Потом она заметила стоявших на коленях у соломенного тюфяка сэра Мелпотиса и сэра Калепо. На тюфяке неподвижно лежал сэр Зондаин, и лицо его было бледным как воск.
- Как он? - спросила Кадия.
Молодой Мелпотис покачал головой. Его щеки были мокрыми от слез.
- Дама, - сказал Калепо, - наш брат Зондаин ушел в потусторонний мир, его унесли на небеса Владыки Воздуха.
- Да хранит Триун его душу, - прошептала Кадия, не сводя глаз с павшего Кавалера. Потом она подняла горящие карие глаза на не прекращавшего вопить агента.
- Изъеденная червями падаль, - воскликнула она, подходя к злодею. - Ты всегда травишь гостей, чтобы показать свое гостеприимство?
Турмалай Йонз не ответил, только продолжал оплакивать погибших сыновей. Он увидел, чем закончилась схватка, прежде чем его схватил Лумому.
- Тча! - презрительно воскликнул Викит-Аа. - Один ублюдок лишь лишился сознания, получив несколько несерьезных ран, второй, упавший за борт, выбрался на берег в элсах пятидесяти вниз по течению.
- Мои драгоценные мальчики живы? - закричал агент. - Хвала Сострадательному Животворящему Тездору.
Кадия подняла его лицо за жирные волосы. В руке она держала короткий кинжал.
- Тебе повезло, мешок с блевотиной, - заметила она спокойно. - Твои презренные щенки спаслись от смерти, которой заслуживали.
Острие клинка коснулось горла Турмалая.
- Ты сам предстанешь перед богом минуты через две, если я не получу ответов на свои вопросы.
Агент съежился на стуле и захрипел.
- Почему ты отравил нашу еду? Только для того, чтобы ограбить нас, или… была другая причина?
Турмалай в отчаянии закатил глаза.
- Было… предложение, - прохрипел он. - Всем, кто живет на реке. Нам посулили тысячу платиновых крон, если мы захватим тебя живой или мертвой и доставим к определенному месту до следующего полнолуния.
- Клянусь шпорами святого Зото!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов