А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Ты хочешь сказать, нам снова грозит то, через что мы только-только прошли? — Морита даже содрогнулась, представив себе подобную картину. — Капайм, мы не переживем второй эпидемии! Вейры и так еле-еле набирают необходимое число всадников на Падения. А если болезнь начнется по новой, мы не сможем поднять в воздух даже полного крыла! — Капайм молчал, и это заставило наездницу немного успокоиться. — Ты намекаешь, что если мы сумеем иммунизировать скакунов, то второй эпидемии не произойдет? Ты собираешься иммунизировать и людей, и скакунов сразу? И в этом твое испытание… — а наездники должны помочь развезти вакцину. Так?
— Желательно, чтобы вакцина попала во все холды и мастерские в один и тот же день, — кивнул Капайм, разворачивая свиток. — Поголовная вакцинация — другого выхода у нас нет. Только так мы сумеем остановить эпидемию. Но сделать это не так-то просто. Мои мастерские уже начали собирать необходимую для вакцинации человеческую сыворотку. Но честно говоря, мы еще не до конца оценили возможности иммунизации скакунов. Ясно только одно — вакцинация должна пройти в течение следующих нескольких дней, или вторая волна болезни нас опередит.
Морита снова содрогнулась. Она головой углубилась в изучение составленного мастером лекарем графика.
— Все, разумеется, зависит, — сказала она, просмотрев документы, — во-первых, от действенности конской вакцины, и во-вторых, от способности Вейров эту вакцину развезти… Ты уже связывался с Вейрами?
— Мне хотелось сперва узнать ответ на вопрос о вакцине для скакунов. А ты — ближайший специалист по этому вопросу…
— Мне потребуется как минимум шесть наездников из каждого Вейра. Тогда, пользуясь составленным мною графиком посещения холдов, Вейров и мастерских, развезти вакцину за один день вполне реально.
Морита углубилась в подсчеты.
— Но только если всадники… — она замолчала и, раскрыв в изумлении рот, уставилась на Капайма.
Его ответная улыбка яснее ясного ответила на ее немой вопрос.
— Я тут немного почитал Летописи, — пояснил Капайм, выразительно глядя на шокированную Мориту.
— Интересно, каким это образом подобная информация оказалась в архивах лекарей? — разгневанно вскричала Морита.
— А почему бы ей там не быть? — с напускным спокойствием ответил Капайм. — В конце концов, именно лекари вывели драконов, обладающих подобным свойством. Они действительно могут перемещаться во времени? — с надеждой в голосе спросил он.
— Да, — помедлив, призналась Морита. — Но мы вовсе не поощряем подобных полетов!
Она вспомнила К'лона, самостоятельно открывшего этот секрет.
Вспомнила, как часто он посещал мастерскую лекарей… С другой стороны, архивы лекарей по слухам и впрямь хранили в себе множество тайн. Ей стало стыдно, что она, пусть на миг, усомнилась в честности мастера Капайма. Кроме того, предотвратить новую эпидемию следовало любой ценой.
— Капайм, путешествия во времени могут привести к чрезвычайно опасным парадоксам.
— Именно поэтому я и предложил тот график, который ты видишь перед собой, — с обезоруживающей улыбкой ответил Капайм.
— Боюсь, что уговорить М'таи из Телгара окажется не так-то просто…
— Это я понимаю. И то, что Фалга из Исты больна, а Л'бол находится в глубочайшей депрессии, тоже знаю… Потому-то я и определил минимальное количество всадников, необходимое для выполнения нашего плана.
— У тебя хватит вакцины?
— Человеческой должно хватить. Сейчас меня больше беспокоит, удалось ли лорду Алессану приготовить и испытать вакцину для скакунов. — Лети с ним в Руат, — раздался в голове у Мориты голос Орлиты. После короткой паузы королева добавила: — Холта не возражает.
Вопреки всему Морита заколебалась. Может, отказаться от предложения Орлиты? Неужели причина ее сомнений в молодом лорде Руата? Странно, раньше она никогда не заботилась о том, что о ней подумают…
— Ты всегда любила скакунов, — в один голос заверили ее Орлита и Холта. — Теперь они вполне заслуживают того, чтобы им помогли… — Тебе все равно придется рано или поздно побывать в Руате, — это уже добавила одна Орлита.
Морита тяжело вздохнула. Орлита помогла ей понять причину ее колебаний. После того, что ей рассказывал К'лон, она просто-напросто боялась увидеть опустошенный эпидемией холд.
— Знаешь, Капайм, — медленно сказала она, — пожалуй, я полечу с тобой.
— Арит с удовольствием полетит с вами, — заметила Орлита. — Ему нравится девушка… — она нежно перекатила свое драгоценное королевское яйцо в специально приготовленную для него ямку в теплом песке Площадки.
— Какая девушка? — не поняла Морита.
Но Орлита не ответила, занятая своими материнскими заботами. Нечего делать. Стараясь не выказывать разочарования, Морита собрала свою летную экипировку.
— Арит готов отвезти нас в Руат.
— Ты можешь ее оставить? — Капайм удивленно посмотрел на Орлиту.
— По правде сказать, это ее идея, — призналась Морита. — Она совсем не ревнива. Лери и Холта побудут с ней, пока я не вернусь. Я постараюсь не слишком задерживаться.
Когда Морита и Капайм выбрались в чашу, они обнаружили там Яллору, оживленно беседующую с какой-то незнакомой Госпоже Форта темноволосой женщиной. Она догадалась, что это и есть Десдра. Целительница оказалась старше, чем представляла себе Морита. Разговаривая, Яллора и Десдра с любопытством наблюдали за царившей в Вейре суматохой.
Два крыла Форта должны были сегодня лететь на Падение в Битру и Лемос. Ш'гал уже отправился на совещание в Бенден, к К'дрену. Неизменно тактичный вождь Бендена, как надеялась Морита, сумеет сгладить возможные трения между Предводителями…
— Десдра, Морита летит вместе с нами в Руат, — прервал размышления всадницы Капайм. — Похоже, лорд Алессан предугадал наш интерес к вакцинации скакунов. — Яллора как раз рассказывала мне, как великолепно ты восстановила обожженное Нитями крыло дракона, — сказала Десдра, глядя на Мориту.
— Это Инд, лекарь Вейра Иста, научил меня такому методу лечения, — ответила всадница. — А затем у меня было много возможностей попрактиковаться.
— Я совсем забыл, что сегодня Падение, — прервал их разговор Капайм.
— Может…
— Мне надо вернуться до конца Падения, — заявила Морита, желавшая теперь во что бы то ни стало полететь в Руат. — Честно говоря, ранений стало меньше, чем до эпидемии. Возможно, присутствие бойцов из других Вейров заставляет проявлять большую внимательность в сражении — кому же хочется выглядеть неловким?
— Любопытно… — с искренним интересом протянул Капайм.
М'барак любезно предложил Морите первой подняться на дракона. Затем он помог залезть на Арита Десдре и Капайму. Мастер целителей, хитро подмигнув Морите, спросил:
— Надеюсь, четыре человека — не слишком большая тяжесть для твоего дракона, М'барак?
— Только не для Арита, — невозмутимо ответил тот. — Иначе бы я не согласился вас везти.
Словно желая показать свою силу, дракон взметнулся в воздух, мощно и ровно набирая высоту. Обменявшись салютом с дежурным всадником, как того требовали традиции, М'барак оглянулся на свою Госпожу. Морита кивнула, и он велел Ариту уходить в Промежуток.
Там мрак, ледяная тьма…
Они парили в небе над Руатом. Глаза Мориты наполнились слезами при виде обезображенных полей, полуразвалившихся загонов на скаковом поле, черных пятен погребальных костров и высоких курганов над могилами. Она отлично помнила, как восторгалась беззаботным весельем Встречи — горькое воспоминание на фоне расстилавшейся внизу мрачной реальности. Арит планировал, спускаясь к холду. Морита заставила себя смириться, как со свершившимся фактом, с гибелью сотен людей, устлавших костями землю Руата, с очищающим пламенем, поглотившим трупы несчастных скакунов, как победителей, так и побежденных. Она заметила место, где огонь оставил черные следы на пожухлой траве — у холма, с которого они с Алессаном так недавно любовались стремительном бегом скакунов. Фасад холда, еще несколько дней назад украшенный яркими праздничными флагами, теперь тускло поблескивал наглухо задраенными ставнями, словно готовый к смертоносной атаке — не менее опустошительной и ужасной, чем нападение Нитей.
Сердце Мориты сжималось от жалости, рыдания подкатывали к горлу… Но что ж плакать? Руату не станет легче от ее слез. Она поглядела на дальний луг, где паслись скакуны: не те крупные, мощные животные, гордость лорда Лифа, а стройные жилистые скакуны Алессана. Ирония судьбы, но от нее Морите стало чуть легче.
Арит, похоже, не собирался приземляться во дворе перед входом. Он плавно спускался к конюшням, где явно происходило что-то интересное. Судя по царившей тут суматохе, Руат сумел сохранить свою деловитость и энергичность.
— М'барак говорит, что видел Алессана где-то здесь, — через плечо сообщила Морите Десдра.
Собравшиеся у конюшни люди заметили дракона только тогда, когда он приземлился. М'барак не ошибся — Алессан стоял в дверях. Молодой лорд быстро зашагал навстречу гостям. Теперь он шел, как обратила внимание Морита, высоко подняв голову, гордо и уверено, как и подобает лорду Великого холда.
— Извини, лорд Алессан, — произнес Капайм. — Наверно, мы прилетели не в самое удобное время…
— Любое время удобно для таких гостей, — Алессан склонил голову, не спуская глаз с Мориты. — Ваш визит для меня всегда радость, — он помог целителю спуститься со спины дракона. — Мы с Тьеро, — он кивнул на подошедшего арфиста, — как раз готовились отослать вам сообщение. — Вдруг, отбросив формальный тон, Алессан радостно улыбнулся Морите: — Даг спас Визгуна! И у нас теперь жеребята! Три жеребчика!
— Я так рада за тебя, Алессан! — воскликнула Морита, спрыгивая вниз.
Она немного просчиталась — Арит оказался выше, чем она полагала. Впрочем, Алессан ухитрился ее поймать. Он обнимал ее за талию, и его глаза искрились счастьем — как надеялась всадница, не только из-за избежавших смерти скакунов. — Я недавно вернулся с пастбища, — продолжал Алессан, не отнимая рук.
— У меня не хватило вакцины, я ведь не рассчитывал на жеребят! Даг сломал ногу… придется послать за ним повозку. А через шесть дней над Руатом Падение! Но главное — Даг сохранил породу! Он спас достаточно жеребцов и кобыл… спас весь Руат!
Капайм представил Алессану Десдру, и молодому лорду пришлось отпустить золотую всадницу.
— Насколько я понимаю, — спросила Десдра, — ты приготовил сыворотку и уже применил ее.
— Так и есть, — кивнул Алессан. — Не мог же я рисковать скакунами, забрав их с пастбищ сюда, где они легко могут заразиться! — он огляделся по сторонам. — Эпидемия стоила нам дорого. Мы потеряли множество людей и животных, — он провел своих гостей внутрь конюшни. — Вчера, как только я вернулся в Руат, мы приготовили сыворотку и ввели ее вот этому мерину. — Лорд показал на хромого скакуна, меланхолично пережевывавшего сено. — Он по-прежнему здоров. — Иначе и быть не должно, — заверил Капайм. — Вакцинация применима равно и к людям, и к животным. Но то, что ты сделал, — он понизил голос, — сейчас жизненно необходимо для Перна. — Глава целителей огляделся и, удостоверившись, что рядом никого нет (Фоллен со своими помощниками хлопотал возле самодельной центрифуги, конюхи — около скакунов), произнес: — Дело в том, что эпидемия может начаться снова.
Смертельно побледнев, Алессан отшатнулся, как от удара.
— На сей раз нам придется вакцинировать как людей, так и животных, — продолжал Капайм. — Причем по всему континенту. Я подготовил график распределения вакцины, ее доставку организует Морита. Чего нам не хватает, так это сыворотки от выздоровевших скакунов. У тебя их довольно много — во всяком случае, достаточно, чтобы снабдить вакциной свой холд, а также Форт, Южный Болл и часть Телгара, соседствующую с Руатом. На востоке нам поможет лорд Шадер.
— Но в Керуне такие огромные табуны… — Алессан был явно ошеломлен масштабностью предлагаемого проекта.
— Были огромные, — мягко поправил его Капайм. — Если этот твой Даг умудрился сохранить и жеребцов, и кобыл, то Руат куда богаче, чем ты полагаешь. Ну, как? Поможешь нам?
— Руат понес страшные потери… — на лице Алессана появилось какое-то странное выражение, — потери в людях, в животных, в чести, в гордости… Любая помощь, которую Руат способен оказать Перну, хоть отчасти скрасит тень нашего… — он посмотрел на курганы у реки, — …гибельного гостеприимства.
— С чего ты взял, что вы виноваты в том, что произошло? — сурово спросил Капайм. — На тебе, лорд Алессан, и на Руате в целом не лежит никакой ответственности за свершившееся. Обстоятельства, непредсказуемые обстоятельства, привели к тому, что «Виндтосс» сбился с курса. Неуемное любопытство и жажда славы подтолкнули его капитана высадиться на южном континенте и пробыть там целых три дня. Что заставило команду привезти на север то злосчастное животное, мы можем только гадать — никого из моряков "Виндтосса уже не осталось в живых.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов