А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Сайто потрогал краны. Один был горячим. Из-за фусума раздалось сдавленное хихиканье, кто-то там перешептывался, переминался с ноги на ногу. Полураздетый Асахина раздвинул перегородку - и взгляду Сайто предстали две женщины - одна обычная, а вторая… без головы.
Да нет, на месте голова - только лицо того же цвета, что и темные потолочные балки. Если бы не цвет… хм, да нет, лучше пусть остается как есть. Экое диво: глаза навыкате, волосы как проволока, губищи - ладонью не накроешь… Неужто гости госпожи Мияги на такое могут польститься? Из любопытства разве что. Среди островитянок и темные бывают, но тут лицо какое-то уж совсем несообразное. Хотя, мы для них и вовсе странно выглядеть должны - сами желтые, а глаз, по их выкаченному счету, и вовсе нету… А госпожа Мияги и впрямь любопытна. И несколько невежлива.
– Фудзита-сэнсэй, девушки предлагают потереть нам спину, - усмехнулся Асахина.
– Спасибо, сами справимся, - Сайто, манипулируя двумя кранами, наконец нашел такое соотношение горячей и холодной воды, чтобы и не свариться, и по-людски кости прогреть. - Если они себе занятия ищут, пусть вот рубашки возьмут постирать. А если не ищут, то я и сам постираю.
Девушки занятия не искали, и Сайто вооружился мылом и кадкой. Воротнички у него с собой были, а на горячей трубе рубашка как раз должна была высохнуть за время, которое уважающий себя человек проводит в бане. Не высохнет - и леший с ней, влажную наденем.
Девки, конечно, будут подслушивать. Для того и присланы.
Господин инженер следил за процессом с некоторым… недоумением. Вот уж не поверю, что ему в его богатой биографии не приходилось стирать белье.
– А не разволнуется ли ваша супруга, если вы в свой час не появитесь дома? - спросил он.
– Сёта зайдет к ней и скажет, что я задержался по рабочим делам на всю ночь. Мне нередко приходится.
Меч инженер положил рядом с собой на лавку, а рубашку осторожно развернул - и достал еще один сверток. Револьвер. Потрогал сёдзи, довольно хмыкнул. Чем хороши японские дома - в случае чего можно уйти прямо через стену. Хотя Рёме Сакамото это не помогло.
Инспектор покачал головой. С точки зрения гражданского, голый человек уязвимей одетого. Да одежда и вправду дает ряд преимуществ, особенно в лесу. Но уж очень характерно блестели глаза у госпожи Мияги. И убить их могли в любое время после выезда из конторы. Посади на холмик человека с хорошей заморской винтовкой, а еще лучше - несколько человек, и гостю останется только объясняться с владыкой Яньло68, отчего это он обеспокоил бога смерти в неурочное время. Нет, в этом смысле стоило бояться визита на лесопилку или в шахту, а не в баню. И госпожа Мияги случаем устроить нечаянную смерть не воспользовалась. А шутка насчет ужина и главного блюда пришлась точно в руку. Да, во время ужина все и случится - и на повязки лучше идет чистая рубашка…
В фусума вежливо постучали - и намыленный инженер прикрыл револьвер полотенцем.
– Да?
– Не согласятся ли господа отдать верхнюю одежду в чистку?
– Благодарю вас, забирайте, - сказал Асахина, получив от Сайто утвердительный кивок.
Мундиры унесли. Обыщут, конечно же, обыщут - и пусть их. Интересно, что носит с собой господин инженер? В карманах самого инспектора находилось множество мелких полезных вещей, которые могут пригодиться полицейскому. Ну и жетон, конечно. Но если здешние хозяева не знают, кто им наносит визит, он этот жетон съест. Без соуса. Хотя лучше бы, конечно, с соусом и лапшой. Потому что есть все-таки хочется. А особенно поужинать не удастся, потому что полный желудок при некоторых обстоятельствах много неудобней пустого. Нет, определенно этот мир несовершенен. В совершенном мире вода остывает медленнее, а преступной деятельностью не занимаются злобные двухходовые дураки.
Сайто выбрался из офуро69, уступая место Асахине - и пустил для него горячую воду. Нет, очаг под чаном - определенно лучше…
Мирная жизнь не отразилась на фигуре господина инженера - сухой и юношески подтянутой. Как и у Сайто, тело его было летописью неудач. Или удач - как посмотреть. Вот надежду железнодорожного строительства знатно хлобыстнули по ногам - два суна70 ниже, и разрубили бы коленные чашечки. Старые шрамы, белые уже. А вот недавний: кто-то из позавчерашних соратников тыкал в господина инженера трехгранным штыком. И не так вы вольнодумны, сударь, как я решил было, посетив ваш дом. Вон, амулетик не шее носите. Интересно, что у вас зашито в этом омаморибукуро71? Может, и не амулет - а по европейской моде локон с головы возлюбленной?
– Эй, Асахина-сэнсэй, а скажите - английские женщины каковы?
Инженер улыбнулся.
– Очень вежливы, на свой лад, конечно. Чрезвычайно решительны и практичны.
– Как госпожа Мияги?
– Нет, она больше похожа на американку. Англией управляет женщина, Фудзита-сэнсэй, и английские женщины берут с нее пример… Знаете, там в ходу поговорка - железная рука в перчатке из бархата. Американки не считают нужным прибегать к перчаткам из бархата. Во всяком случае, в Сан-Франциско. Говорят, на другом побережье дело обстоит иначе, но я пробыл там слишком недолго и был лишен женского общества.
– Бьюсь об заклад, вам его в Англии хватило с лихвой! - засмеялся инспектор.
От горячей ли воды раскраснелся головорез Тэнкен?
– Да, если моему покровителю удавалось оторвать меня от книг и вытащить в салон - я себя чувствовал как актер саругаку72. В Англии придают значение происхождению - и то, что я, по их меркам, дворянин, открывало для меня довольно высокие двери… Часто расположение англичанки означает и расположение ее мужа. Лорд Саммерли, мой покровитель, хорошо в этом понимал. Но кто думает, что женщина, свободно принимающая мужчин или ездящая на такие приемы, доступна - тот совсем не знает Англии. Находить самурая очаровательным кавалером - это одно. Находить его возможным женихом - другое. На этом рынке за меня не дали бы и горсти бобов. Все, на что я мог рассчитывать, - это милый разговор или танец. И то если партнершу не смутит мой рост. Конечно, европейские танцы выглядят так, словно мужчина вот-вот повалит женщину на пол. Но танец заканчивается - и веер снова между вами, неприступный, как крепостная стена… - Инженер фыркнул. - Мне еще объяснили, что вальс в Англии танцуют медленнее, чем на континенте - и до неприличия пристойно.
А время, проведенное за морем, все-таки сказалось. Теперь для Тэнкена континент - Европа, а не Срединная держава.
– Но ведь есть и… черный рынок.
– Да, есть, - инженер улыбнулся несколько… печально? - И там, где жен не распинали за измену, он ничуть не больше, чем был у нас до войны. Мне предлагали связь. Но вступить в нее - значило унизить себя ложью. Есть люди, которые могут улыбаться в лицо человеку, с чьей женой спят, - я бы не смог. А еще это значило принять роль потешной азиатской куколки.
– Боюсь, англичане из-за вас будут ожидать от всех самураев такой же добродетели.
Асахина расхохотался.
– Порочным мужчинам в Англии приходится туго, господин инспектор. Из сил выбиваются, бедняги, оправдывая репутацию пожирателей сердец. Как начинающая гейша не может отказаться от визита, так и светский лев гоняется даже за теми юбками, которые ему и даром не нужны. Ах, Фудзита-сэнсэй, тамошние нравы и вполовину не так плохи, как о них говорят одни, - и вполовину не так хороши, как их хвалят другие.
– Это можно сказать про что угодно. Даже про здешнюю кухню.
Но не про здешние обычаи. И не про здешнюю манеру подслушивать. Шумят уж очень, хуже, чем мальчик Асахины. Впрочем, шуметь могут и нарочно.
Взгляд инженера погрустнел.
– Может быть - хотя я слабо на это надеюсь, - прививка английских нравов сделает наших мужчин более отважными.
– Вы хотите сказать, что европейцы храбрее нас?
Асахина кивнул.
– Ненамного, и не в том, о чем вы, наверное, подумали. Из меня с пеленок делали человека, способного без колебаний снести голову ближнему и выпустить потроха себе… - инженер употребил не деликатное "сэппуку", а грубое "хара-о киру". - И сделали. А потом Кацура-сэнсэй и Сакамото-сэнсэй много бились над тем, чтобы научить меня отважно мыслить. Они бились не только надо мной - но со мной у них хоть что-то получилось. Когда мысли приводят японца к тому, что нужно переменить свою жизнь - японец скорее отбросит мысль, чем переменит жизнь, даже если это безмыслие погубит его и близких. Год назад мне пришлось убивать людей, с которыми мы вместе меняли жизнь, - только потому, что перемена завела их мысль в новый тупик, и они, испугавшись, предпочли отбросить ее и тем обречь на смерть себя и многих других. Мы убиваем друг друга потому, что не отваживаемся друг с другом спорить.
Инспектор фыркнул.
– Нас слишком много на островах. Последние два столетия между нами и смертью стояла только традиция. Мы двигались, как ваш паровоз - по рельсам, - и так жили. Не очень хорошо жили, но все-таки жили. Потому что были предсказуемы, понятны друг другу. Возможность разговаривать, личные убеждения - плодят непредсказуемость на каждом узле.
Он потрогал рубашку. Почти высохла. Хорошо.
– Если помните, Асахина-сэнсэй, многие из ваших коллег старшего поколения пошли убивать и жечь именно потому, что не могли вынести крушения картины мира, где Ниппон был центром, а варвары - недоразумением.
– Но ведь и я о том же, - Асахина приподнял брови. - Изменить… образ мысли, - он не сразу подобрал японский перевод какому-то европейскому слову, - оказалось сложнее, чем проливать кровь. Я изучал историю заморских стран - Англии, Америки, Европы… У них тоже проливалось много крови - но чаще они пытались договариваться. Войне предшествовала попытка переубедить. Кайсу-сэнсэй и Сакамото-сэнсэй начали с того, что договорились.
– В шестьдесят седьмом договориться было просто. В шестьдесят девятом - тоже, - полицейский улыбнулся. - Но победа, полученная без боя, лишена смысла. Она не дает нужного авторитета.
Инженер выбрался из офуро и закрутил кран.
– А все-таки с водопроводом не то, что с очагом, Фудзита-сэнсэй.
…Потом они в белье и юката пили чай и ждали, пока вернут мундиры. За чаем прислуживала девица - обычная, белолицая и вполне миловидная. Но разговорить ее не удалось: как и все здесь, она была придавлена страхом и даже в сторону Асахины глазами не стреляла, как делала бы любая девица на ее месте. Вполне возможно, что это она подслушивала за фусума.
Мундиры им принесли растянутыми на палке - так обычно сушат и чистят кимоно. Но кимоно с его прямым кроем выглядит на палке естественно, а мундир с его вытачками - как человек, растянутый на пыточном станке. Однако вычистили хорошо. Даже лучше, чем хорошо, - кое-какие уплотнения за подкладкой исчезли, а шов в одном месте был много аккуратнее фабричного. Инспектор весело посмотрел на инженера - но тот явно не получал от ситуации никакого удовольствия. И как этого зануду начальство терпело всю Смуту - уму непостижимо.
Последний разговор Сайто вообще не понравился: похоже, господин инженер не настроен убивать, а тут, по всей видимости, такой будет ужин, что лишь зевни - и вмиг из самого сябу-сябу73 нарежут. И не поинтересуются даже - сколько ты в стойле стоял и чем тебя кормили. Похоже, не стоило говорить инженеру, что меры приняты на все случаи жизни.
Асахина, одевшись, до упора раздернул фусума, превращая гостиную в открытую веранду. Снаружи было уже темно. Ночь скрыла и лесопилку, и вырубку, и ту проплешину выше по склону, где когда-то, видимо, и стояла сгоревшая в войну деревня Уэмура.
Уэмура, неприметное названьице, захолустное место - хотя новая столица так близко, что с вершины горы наверняка можно увидеть и ее, и залив… Название деревни, имя человека. Но совпадение - еще не доказательство. И сходство с покойным дайнагоном Аоки - не преступление. И участие покойного дайнагона в заговоре против сёгуна не доказано, а и было бы доказано - по теперешним временам ненаказуемо, не вешать же все правительство. Как было бы хорошо, господин Уэмура, если бы вы клюнули на приманку и показали здесь свой точеный носик. Даже если не получится вас достать… За ваше присутствие, господин Уэмура, я бы отдал и эту шлюху из Нагасаки с ее мужем, и их холуя Синдо и даже Ато. Точнее, не отдал бы, конечно, - а так уж и быть, оставил сердобольному инженеру. Вы себе не представляете, госпожа Мияги, на что способны по-настоящему добрые люди, если их сердце растравить страданиями ближнего. Они тогда делаются страшнее прожженных ублюдков вроде меня. При виде некоторых художеств все заморские идеи и намерение договариваться пропадают очень быстро. Честно говоря, на это и рассчитываю.
– Что за ночь, - инженер досадливо поморщился.
Сайто внутренне с ним согласился. Ночь - как картинка: вверху звезды, внизу светлячки, сосны шумят, и где-то в отдалении хнычет сякухати74. Если бы еще и сакура цвела, совсем бы вышла уличная гравюра на три краски…
– А вон, кажется, за нами идут, - инженер подобрал меч.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Поиск книг  2500 книг фантастики  4500 книг фэнтези  500 рассказов