А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Легостаев Андрей

Шахриярская Царица


 

Тут находится бесплатная электронная фантастическая книга Шахриярская Царица автора, которого зовут Легостаев Андрей. В электроннной библиотеке fant-lib.ru можно скачать бесплатно книгу Шахриярская Царица в форматах RTF, TXT и FB2 или же читать книгу Легостаев Андрей - Шахриярская Царица онлайн, причем без регистрации и без СМС.

Размер архива с книгой Шахриярская Царица = 28.27 KB

Шахриярская Царица - Легостаев Андрей => скачать бесплатно электронную фантастическую книгу


Спасибо всем за теплые слова, в адрес моего романа. Со мно-
гими мыслями я, естественно, не согласен, но - IMHO... Предлагаю
Вашему вниманию забавный фрагмент и предысторию создания романа.
"Шахриярскую царицу" я написал за сутки - начал в шесть ча-
сов вечера и, с перерывом на нормальный сон, закончил в четыре
дня следующего. Относился я тогда ко всему этому крайне легкомыс-
ленно и было то аж в 91 году, где-то в октябре месяце. Тогда я по
заданию издательства, в котором состоял, работал над редактурой
крайне мерзкой эротической романы - меня поразило, насколько там
все несвязно сюжетно, насколько серьезно, без тени юмора и герои
и автор относятся к действу и насколько пошло: мне приходилось
убирать многочисленные "клиторы", "влагалища" и даже
"межножья"... да... И я решил написать нечто подобное, но: 1) ве-
село; 2) увлекательно; 3) описывать постельные сцены (ради кото-
рых задуман рассказ) предельно откровенно, но по возможности без
пошлостей. И еще: меня всегда поражал образ странника (рыцаря,
ковбоя, частного сыщика), болтающегося бесцельно по миру и совер-
шающего приключения, друг с другом не связанные и с отрывом от
жизненного пути героя - приключение: роман или фильм... Я не мо-
гу врубиться в психологию такого героя - ну никак, хотя понимаю -
есть такие. И в "предыстории" к "Шахриярской царице" сделал ну
очень робкую попытку понять. Следующим шагом в этом направлении
был собственно "Наследник..."
Я не собирался запускать эту вещицу, она была нужна мне для
других целей, я на ней отрабатывал некоторые приемы. Но так полу-
чилось, что зашел Бобров, ему дежурить было в ночь, ну я и дал
рукопись, что б другу не скучно было. А он, восхищенный, запус-
тил ее Сидоровичу и Бурдэ. Сидор и сказал типа: парень, а предыс-
тория-то ничего, раскрути, мы опубликуем. Я раскрутил - "Наслед-
ник Алвисида". Совсем не то, что планировалось в начале. Сейчас
работаю над вторым романом. План полностью отработан, но воплоще-
ние, скорее всего, будет несколько сложнее плана - я думаю больше
не заранее, а непосредственно над текстом, герои сами совершают
поступки, порой от меня не зависящие. К примеру, сэр Таулас поя-
вился в голове ровно за секунду до рождения на бумаге, а потом
занял собственное место в романе и я не мог с ним не считаться.
Но и это не самое - так, в описании турнира, для какого-то раз-
нообразия, мне потребовались реплики разных зрителей. Так роди-
лась некая красавица, в планах не существовавшая - Аннаура. Бабы
- все стервы, вечно путают наши планы, но ведь и без них же мы
никуда, вот в чем все дело! И в этом вся прелесть!
Теперь несколько моих замечаний по Вашим словам. Насчет ко-
личества любви в романе. Почти каждый автор пишет именно то, что
сам хотел бы прочитать, я не исключение. А любви в моем романе,
ни на капельку не больше, чем в моей жизни, из-за нее мой путь
был таким, а не другим - глупо отрицать, что любовь, сексуальные
поползновения играют значительную роль в побудительных мотивах
взрослых людей и уж тем более в становлении юноши.
Насчет реплики Бережного. Он прав по поводу герцога Игланге-
ра. Мне по сюжету было необходимо, чтобы вот этот в возрасте
сильный мужчина и колдун влюбился в соплячку и наделал глупостей.
Я не мог понять подобное, но мне надо было. Я посмотрел на свое-
го великовозрастного неженатого друга, у которого при виде моих
пацанов всегда мука на лице, сильно это дело раздул и написал,
получилось, на мой взгляд, правдоподобно. А Серега прочитал и: -
У, - говорит, - Эдипов же комплекс! Мать ему мерещится... Может
быть и так, я-то ее в натуральный рост описывал...
А вот насчет компьютерных прибабахов... Я действительно ни-
чего в программировании не понимаю, я пользователь. Но два моих
друга - Кирсанов и Олексенко - понимают, да еще как! Сколько ве-
черов проговорили... так что случайностей нет. А Билл Гейтц и
мелкомягкие... Кирсанов, по непонятным мне причинам, испытывает к
ним... мягко сказать неудовлетворение, и его любимая поговорка,
которую я перенял, "Ненавижу Майкрософт и советскую вычисли-
тельную технику!" - я три года сидел на флоповом ЕС18-40, где
что-то постоянно барахлило, и прочувствовал...
Если будет желание All'a, я выложу письменный план второго
романа, интереса ради. Чтобы услышать Ваше мнение, которое мне
отнюдь не безразлично.
Предлагаемый ниже текст, не подвергся изменениям (исключая
лишь прогон через RUSP). Да, забыл совсем. Я же его продал. Поз-
вонил знакомый, ему надо было сдавать очередной том по Блейду,
попросил срочно за пару дней написать рассказ. Я уже знал, что
этот фрагмент в роман не войдет железно и предложил ему. За три
дня я переделал рассказ под бравого Ричарда Блейда, и в седьмом
томе ("Ричард Блейд - ПРОРОК") она вышла под тем же названием и
псевдонимом Дж.Ллорд. Но тот текст значительно отличается от пер-
воисточника, только какая-то канва и некоторые имена сохранились,
и то не все... А сей текст, лишь говорит о том, как изменяется
замысел и из чего рождается, только этим и интересен. Он никогда
и нигде не будет опубликован в данном виде. Да и в обработанном
под Блейда виде - тоже вряд ли, во всяком случае я буду сопротив-
ляться. Опыты, знаете те ли, хороши для друзей, а не для
публики...
С уважением
Андрей Легостаев 7.2.1995
*******************************************************************
ОТ РЕДАКЦИИ: Юридические и финансовые проблемы, ребром стоящие на
одной шестой части суши, не позволяют пока опубликовать произве-
дения Андрэ Легостона на русском языке. Однако издательство
"Хэльюн Мэгэзин" и автор любезно предоставили нам фрагмент одно-
го из его самых удачных романов "Сердце Алвисида", за что мы вы-
ражаем им свою огромную признательность.
"Шахриярская царица" - законченное и самоценное произведе-
ние, хотя и является лишь главой объемной эпопеи. Оно не нуждает-
ся ни в каких комментариях, но тем не менее мы решили рассказать
содержание предыдущих частей.
Четвертый сын знатного английского лорда Радхаур, отправ-
ляется с армией короля Ричарда I в третий Крестовый поход в Па-
лестину воевать гроб Господен. В дремучих лесах Нормандии на ры-
царский отряд из трехсот человек, в котором находился юный Рад-
хаур напал огромный дракон, в битве с которым погибла большая
часть рыцарей. Радхауру удается копьем проколоть глаз дракону, и
издыхая тот превращается в человека. Рыцари понимают, что погуби-
ли колдуна и по следам дракона углубляются в лес, чтобы найти его
логово и убедиться, что там нет пленных. Через полдня пути по бу-
релому они находят мрачный замок колдуна и спасают плененную
прекрасную леди Рогнеду, дочь влиятельного французского графа,
союзника короля Ричарда. Радхаур и Рогнеда влюбляются друг в дру-
га. По приезде в Париж Радхаур просит руки Рогнеды у ее отца. Но
супружества с ней добивается герцог Дю Фробье, который вызывает
Радхаура на поединок. Радхаур в честном бою побеждает конкурента
и женится на Рогнеде. Но Дю Фробье, который оказывается братом
погибшего колдуна, подсылает наемных убийц и после первой брач-
ной ночи Радхаура подло убивают.
Рогнеда обращается за помощью к колдуну Хамраю, и тот, вой-
дя в контакт с потусторонними силами, соглашается воскресить Рад-
хаура. Но ценой этому будет превращение Рогнеды в лесное озеро.
Рогнеда соглашается.
Воскрешенный Радхаур клянется отомстить Дю Фробье и спасти
свою возлюбленную. Он обращается к Хамраю, но тот отвечает, что
снять заклятие с Рогнеды может теперь лишь когда-то могуществен-
ный маг Алвисид. Несколько веков назад Алвисид был повержен дру-
гим всемогущим чародеем Севибобом, тело Алвисида было расчленено
и части его разбросаны по всему миру. Необходимо найти части те-
ла Алвисида и воскресить его, тогда он снимет чары с Рогнеды.
В непроходимым лесах Саксонии Радхаур побеждает чудовище,
охраняющее замок, где содержалась голова Алвисида и приносит ее к
озеру, в которое превращена его жена и где живет Хамрай. Колдун
устанавливает голову у озера и она оживает. К Радхауру перешла
удивительная способность читать мысли других людей, переселяться
мысленно в тела птиц и животных и видеть их глазами и еще нес-
колько поразительных возможностей. Радхаур отправляется на поис-
ки прочих членов Алвисида. Он совершает утомительное путешествие
в Японию, полное всевозможных приключений, и добывает правую ру-
ку Алвисида. Хотя он и так сражался неплохо, но после этого он
приобретает волшебное умение драться любыми видами оружия. Во
льдах Авалона он находит левую руку чародея и приобретает маги-
ческие способности к искусству и ремеслам.
Долгие годы, на которые пришлось множество приключений и
подвигов, потратил Радхаур на поиски частей тела поверженного ма-
га и от каждой найденной части к нему переходили необыкновенные
свойства. Последовательно он добыл верхнюю часть туловища (полу-
чив в награду отменное здоровье и практически бессмертие), ниж-
нюю часть и обе ноги. Ему осталось найти главные из девяти раз-
бросанных частей Алвисида - детородные органы и сердце великого
мага. тогда он вновь обретет свою возлюбленную и оправдает девиз,
начертанный на его щите: "Не усугублять сущности, но добиваться
цели"...

ШАХРИЯРСКАЯ ЦАРИЦА
I
Мулла закончил брачную церемонию и захлопнул увесистую свя-
щенную книгу. Его помощники быстро собрали свои принадлежности и
вышли из зала. Священнослужитель величественно прошествовал к
массивным резным дверям, подметая богатым парчовым халатом доро-
гие персидские ковры. Саларбар стукнул глухо своим церемо-
ниальным посохом о плотный ворс ковра и, пятясь, не поворачи-
ваясь спиной к своей всемогущей повелительнице, миновал проем
дверей. Два бронзовокожих охранника с обнаженными сверкающими
кривыми саблями, почтительно пропустили старцев, обвели опытными
взглядами зал и, верноподданнически поклонившись царице, вышли.
Резные, покрытые золотом и украшенные рубинами, гиацинтами и
изумрудами двери плотно сомкнулись, навечно отрезая черноволосо-
го жениха от солнечного света и радости жизни. Позади царицы
Дельарам сквозь узкое окно в черном бездонном небе виднелась ос-
лепительная Нахид - звезда любви, обрамляя своим нежным светом
роскошные иссиня-черные волосы царицы, словно истинное сияние
фарра.
Дельарам сделала приглашающий жест, налила в драгоценный ку-
бок с каменьями прекрасного вина и пододвинула к новому мужу зо-
лотое блюдо с изысканными фруктами, привезенными из далеких
стран. Царица повелительно щелкнула пальцами и в сладострас-
тно-соблазнительной позе развалилась меж красных и желтых шелко-
вых подушек, отражающих поверхностью своей яркий, но неровный
свет множества свечей.
Из-за непрозрачной перегородки, великолепно пропускающей
звук, после властного щелчка царицы заиграла завораживающая, ча-
рующая музыка. Флейта тихо, но настойчиво выводила прелестную ме-
лодию под аккомпанемент руды и чанга. Мысли окутывались розовой
поволокой от этих звуков, шафран и амбра кружили голову. Велико-
лепное вино обожгло желудок. Как морская рыба, выброшенная безжа-
лостной волной на суровый берег жадно глотает воздух, так и чер-
новолосый сильный мужчина упивался этим, по всей вероятности пос-
ледним в его жизни, вечером. И, глядя на царицу, он вдруг поймал
себя на безумной мысли, что ни о чем не жалеет. Что ночь с женщи-
ной, раскинувшейся средь шелковых подушек напротив, него стоит
жизни самой.
Дельарам была действительно достойна самой дерзкой мечты са-
мого многоопытного и пристрастного мужчины. Высокая и стройная,
словно стебель шенбелида, с кожей такого же золотисто-желтого от-
тенка, как у этого цветка, с высоко взметнувшимися вверх тонкими
черными бровями, подведенными сурьмой, бездонными карими глазами,
жемчужными ослепительными зубами, открывшимися в обворожительной
улыбке меж накрашенных китайской мастикой карминовых уст - она
была поистине прекрасна, словно волшебная гурия в райском саду.
"Так же прекрасна, - подумал мужчина, - кобра, завораживающая
жертву, в своей непоколебимой уверенности, что поступает един-
ственно верно".
Сколько мужчин сидело до него в этом великолепном зале это-
го прекрасного и величественного дворца? В зале, который являет-
ся личным покоем луноподобной царицы Шахрияра Дельарам, в зале,
потрясающим своей роскошью и изысканностью обстановки, с тяжелы-
ми дорогими коврами на полу и обитыми драгоценным аксамитом сте-
нами. Сколько мужчин - совсем безусых юношей и много повидавших
отважных воинов, захваченных в плен в далеких странах - сидели на
этих мягких подушках, на которых сидит сейчас он? Так же сидели,
не в силах оторвать взгляда от прекрасной женщины, которая прине-
сет сегодня ему неземное наслаждение и вечное забытие холодной
могилы. Все жителя огромного Шахрияра знали, что каждую ночь к
царице приводят нового мужа и никто не выходил еще живым из ее
покоев.
Царица тоже не отрывала взгляда от своего нового мужа, она
раздевала его мысленно, снимала с него чистую белую рубаху, выши-
тую золотым узором, снимала роскошные штаны, выданные ему во
дворце, и даже снимала с его курчавой черной головы положенный
ему как мужу царицы кулах - атрибут знатности. Раздевала черново-
лосого красавца взглядом, оценивая мужские стати его и сравнивая
с предшественниками. Она наслаждалась прекрасной музыкой, игрис-
тым вином и тающими во рту фруктами. Она наслаждалась видом ново-
го мужа - запуганным и очарованным. Она не торопилась, она знала,
что не упустит своего, и надеялась, снова надеялась, как и сотни
предыдущих ночей, что в этот-то раз она получит то, чего доби-
вается. Что вот уж этот-то красавчик с мускулистыми руками и
неотразимыми смоляными усами принесет ей столь долго искомое и
почти забытое блаженство плотской любви.
Пятнадцать лет прошло, как умер единственный возлюбленный,
приносивший ей удовлетворение, и с тех пор она изведала тысячи
мужчин и не могла найти того, кто сравнился бы с мудрым и мужес-
твенным царем Джавадом. Она проклинала тот черный в ее жизни
день, когда она, ненасытная, убила его своей жаждой любви - он
был уже не молод, но не мог отказать в ласке своей юной и горя-
чей возлюбленной. Сердце перестало биться у всемогущего Джавада,
опьяненного страстью и обладанием самой прекрасной женщиной в ми-
ре. И с тех пор не снимала Дельарам с себя одежд белого, синего,
черного и желтого цветов - цветов траура. Год она была неутешна,
но женское естество взяло свое, и, устав от государственных дум и
дел, она искала себе нового возлюбленного. И никто не мог пода-
рить ей наслаждение, сравнимое с чувством, которое она испытыва-
ла от близости с царем Джавадом. И все ее многочисленные любовни-
ки делили участь Джавада - до тех пор пока не найдется тот, кто...
Дельарам откинула голову на подушки. Разметались в разные
стороны черные незаплетенные волосы, стянутые лишь тонкой работы
серебряным обручем.
Нет, этот красивый молодой человек тоже вряд ли сможет...
Царица вновь повелительно щелкнула пальцами - перед ними
появились три стройных молоденьких танцовщицы, прекрасных, слов-
но сказочные пери. Под нежную красивую мелодию, выводимую невиди-
мой флейтой, они стали извиваться в танце. Газовые, почти проз-
рачные накидки - зеленые у самой высокой, бирюзовые у младшей, и
розовые у третьей - лишь подчеркивали безукоризненность линий их
молодых, стройных тел. Плавность движений, неверный свет и пляшу-
щие длинные тени на стенах навевали мужчине мысли, что он пере-
несся в сказочную страну, - настолько все это было нереально и
восхитительно.
Царица со снисходительной улыбкой наблюдала за своими рабы-
нями. Как бы красивы они ни были, им никогда не сравниться с ней.
Она была прекрасна и величественна - тщательно вымытая служанка-
ми, натертая дорогими заморскими благовониями, она гордо сидела
средь подушек и слушала музыку. Парчовый черный халат, отторочен-
ный искусной вышивкой серебром, распахнулся, и тонкий, нежного
янтарного цвета батист рубашки не скрывал очаровательной формы ее
высокой груди с рубиновыми пятнами сосков и удивительно восхити-
тельной талии. Она подобрала под себя ноги в шелковых шароварах
цвета индиго, подчеркивающих стройность и красоту ее бедер.
Мужчина пожирал глазами лишь царицу, которая пусть на нес-
колько часов, но будет ему принадлежать - напрасно извивались в
сложнейших движениях полуобнаженные танцовщицы. Он жаждал ее, он
не представлял уже, как мог раньше жить, не зная ее, ради нее
можно и умереть!
Царица улыбнулась ему, отставила драгоценный кубок и встала.
Скинула халат и присоединилась к девушкам. Музыканты за перего-
родкой словно почувствовали это, музыка стала громче и сладос-
трастней. Дельарам извивалась в дивном танце - он не в силах был
оторвать от нее глаз. И он не понял даже, куда и когда исчезли
девушки и как царица оказалась в его объятиях. Он стоял посреди
зала, дрожа от вожделения, и держал ее за восхитительную талию,
подвластную его рукам, и утопал в ее бездонных гипнотизирующих
глазах.
- Возьми меня, - чуть слышно прошептала она своими прелес-
тными губами, и мужчина с жадностью впился в них, потеряв послед-
ние крохи рассудка.
Царица закрыла в вожделении глаза и выскользнула у него из
рук, распластавшись на ворсистом роскошном ковре. Он упал на ко-
лени пред ней, покрывая жадными жаркими поцелуями точеные плечи и
тонкую лебединую шею. Грудь женщины вздымалась часто в страстном
прерывистом дыхании, вгоняя кровь в мужское достоинство, застав-
ляя его наливаться сталью, распирая плотную материю шаровар. Она
обхватила молодого человека руками и с силой вжала голову его в
податливые холмы своей груди. Он задыхался от счастья. Она подня-
лась с ковра, срывая в нетерпении с себя сковывающие одежды, от-
крывая восхищенным глазам нового мужа белый плоский живот и зак-
рытое густыми черными волосами от нескромных глаз потаенное мес-
то, вожделенное для любого мужчины. Тонкий батист рубашки разор-
вался под ее чрезвычайно длинными и крепкими ногтями, покрытыми
позолотой, и он, успев поразиться огромным багряным набухшим сос-
кам царицы, впился в один из них губами, забыв обо всем на свете.
Забыв, что это его последняя ночь в жизни, - кроме этого подвлас-
тного сейчас ему тела, он не желал знать больше ничего. В порыве
страсти он чуть сильнее сжал сосок зубами и царица сладостно зас-
тонала об боли и страсти. Жадные нетерпеливые руки ее стаскивали
с него шаровары, пытаясь найти вожделенный мужской орган.
Он провел рукой по трепетной и гладкой коже живота ее, рука
спустилась по внутренней стороне бедра и обожглась о жаркую влаж-
ность нежных тайных губ, ожидавших его. И он вошел со сладким
стоном, чувствуя себя самым счастливым человеком во всем мире.
Дельарам закричала от наслаждения, принимая его в себя и царапая
спину его до крови своими острыми и длинными ногтями.
Но крик ее длился недолго- она разочарованно прикусила губу.
После нескольких резких и страстных движений она ощутила внутри
себя сильную горячую струю, и тело ее очередного любовника без-
вольно обмякло на ней. Он скатился с нее на ковер рядом и засто-
нал от безмерного счастья и истощения.
Царица почувствовала липкую жидкость меж ног, плечи ее брез-
гливо дернулись. Она хотела крикнуть стражу, чтобы отсекли эту
черноволосую курчавую голову с закрытыми в истоме глазами. Но
чувство любовного голода пожирало ее, тело хотело ласки властной
мужской руки, каждая клетка ее великолепного тела жаждала, чтобы
овладели ею.
Она встала, оставив лежать на ковре расслабленное тело оче-
редного, явно не последнего, мужа, пребывающего сейчас на девя-
той сфере небесной. Стянула медленно с себя порванную в лохмотья
тонкую желтую рубашку, провела ладонью по низу живота. Коснулась
пальчиками подрагивающего взбухшего соска, взгляд упал на пер-
стень с диамантом - последний подарок ее несравненного Джавада.
Она улыбнулась с тоской - гордый профиль покойного царя встал
пред ее взором. Она качнула головой, отгоняя видение, золотое
ожерелье на шее ее звякнуло мелодично и тихо. Флейта нежно выво-
дила грустную, щемящую музыку. Эту мелодию так любил слушать Джа-
вад, лаская свою юную жену.
- Что потускнел смарагд горячих уст?
Что аромат волос уже не густ? - грустно прошептала она
свой любимый бейт.
Не торопясь пошла к самому дорогому, что есть у нее: на под-
ставке, покрытой до пола черным бархатом, под хрустальным колпа-
ком лежал амулет, доставшийся ей среди прочего наследства Джава-
да. Крупных размеров мужской фаллос и мошонка, искусно сделанные
из необычного, переливающегося всеми оттенками красного - от неж-
но-розового до багряного, фиолетового и сиреневого - минерала.
- Для чьих очей мое очарованье,
Кто мой попутчик в дальнем караване?
Дельарам не знала, как попал сей предмет к Джаваду, но она
любила это странное произведение искусства. Она часами могла
стоять перед высокой подставкой и смотреть на хрустальный купол.
Иногда амулет вспыхивал ярко-красным светом, и тогда она падала в
изнеможении на пол, вновь ощущая в себе могучий орган покойного
Джавада, извивалась на полу от наслаждения, испытывая необыкно-
венное счастье, которое давно недоступно ей с другими мужчинами.
Ибо валятся все с ног, как и этот вот, что лежит сейчас на полу.
Она даже имени его не знала- зачем оно ей. Он не похож даже на
бледную тень ее ушедшего в мир иной возлюбленного.
- Иди сюда, - властно произнесла она. Голос ее заставил бы
задрожать и мертвого и восстать из могилы. Мужчина одним прыжком
подлетел с ковра и встал на ноги, которые дрожали еще от пережи-
того оргазма.
- Да, госпожа моя, иду.
Он подошел и в недоумении уставился на странный предмет, с
которого не сводила глаз царица.

Шахриярская Царица - Легостаев Андрей => читать онлайн фантастическую книгу далее


Было бы неплохо, чтобы фантастическая книга Шахриярская Царица писателя-фантаста Легостаев Андрей понравилась бы вам!
Если так получится, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Шахриярская Царица своим друзьям-любителям фантастики, проставив гиперссылку на эту страницу с произведением: Легостаев Андрей - Шахриярская Царица.
Ключевые слова страницы: Шахриярская Царица; Легостаев Андрей, скачать бесплатно книгу, читать книгу онлайн, фантастика, фэнтези, электронная